Sentence examples of "воздействия на" in Russian

<>
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market.
Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды". He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure."
Россия сохраняет эскалационное преимущество по отношению к Турции, и неоднократно демонстрировала свою способность задействовать силы самообороны сирийских курдов (YPG) в качестве контр-эскалационного средства, сводя на нет все турецкие попытки восстановить рычаги воздействия на Москву. Russia retains escalation dominance vis-a-vis Turkey and has a demonstrated track record of using the Afrin-based Syrian Kurdish YPG as a counter escalation tool to blunt Turkish efforts to regain leverage over Moscow.
Это означало отказ от неудобной оценки возможного воздействия на окружающую среду и публичных дискуссий. This meant doing away with inconvenient environmental impact assessments and public hearings.
Корпоративная ответственность FxPro означает работу в соответствии с этическими принципами. Управление и минимизация воздействия на окружающую среду, забота о здоровье наших сотрудников и поставщиков, - все это часть нашей корпоративной политики компании. FxPro corporate social responsibility means operating in an ethical manner, managing and minimising our environmental impact, treating our employees and suppliers well and playing our part as a responsible corporate company.
Такие подвижки цены при не изменившейся реально оценке компании финансовым сообществом не оказывают существенного или долгосрочного воздействия на курс акций. Such moves, in the absence of a genuinely changed appraisal of the company by the financial community as a whole, have no important or long-term effect on the price of the shares.
Для институционных инвесторов одним из главных преимуществ использования скрытых пулов является покупка или продажа больших блоков ценных бумаг, не раскрывая своих карт, и таким образом избегая воздействия на рынок, поскольку ни размер сделки, ни ее состав не известны до тех пор, пока ордер не заполнен. Some dark pools are available to the public and can be accessed via retail brokers. One of the main advantages for institutional investors in using dark pools is for buying or selling large blocks of securities without showing their hand to others and thus avoiding market impact as neither the size of the trade nor the identity are revealed until the trade is filled.
Парадоксально, что выполнение крупной заявки – это фактически индикатор того, что покупатель извлек бы выгоду, отложив размещение заявки – было бы выгоднее подождать воздействия на рынок со стороны продавца, а затем купить по новой цене. Paradoxically, the fulfillment of a large order is actually an indicator that the buyer would have benefitted from not placing the order to begin with — he or she would have been better off waiting for the seller's market impact, and then purchasing at the new price.
Все эти факторы — либо путем воздействия на массовое сознание, либо путем прямого экономического действия — могут оказывать очень сильное влияние на общий уровень цен фондового рынка. All of these forces, either by influencing mass psychology or by direct economic operation, can have an extremely powerful influence on the general level of stock prices.
Он будет принимать активное участие в валютном рынке, если надо для воздействия на денежно-кредитные условия. It will remain active in the FX market if necessary to influence monetary conditions.
«Риски, связанные с уменьшением воздействия на окружающую среду, могут оказаться существенными, но они намного меньше, чем опасности от масштабных, суровых и необратимых последствий климатических изменений, что увеличивает преимущества от предупреждения последствий, если меры в этом направлении будут приняты уже в ближайшее время», — пишут авторы доклада. “Risks from mitigation can be substantial, but they do not involve the same possibility of severe, widespread, and irreversible impacts as risks from climate change, increasing the benefits from near-term mitigation action,” the authors wrote.
«Без дополнительных мер по уменьшению воздействия на окружающую среду даже в условиях адаптации потепление к концу XXI века приведет к серьезному повышению риска опасных, повсеместных и необратимых последствий в глобальном масштабе», — говорится в проекте доклада Межправительственной группы экспертов ООН по изменению климата (МГЭИК). “Without additional mitigation, and even with adaptation, warming by the end of the 21st century will lead to high to very high risk of severe, widespread, and irreversible impacts globally,” the UN Intergovernmental Panel on Climate Change said in the draft.
В ее электронном письме от 7 апреля говорится, что любые попытки Центробанка России поддержать бюджет путем воздействия на обменный курс подорвут его независимость, после того как в прошлом году Набиуллина перешла к свободному курсообразованию, спровоцировав тем самым «гораздо более серьезные проблемы в будущем». Any steps by the Bank of Russia to boost the budget by influencing the exchange rate would undermine its independence after Nabiullina moved to a free-floating currency last year, causing “much bigger problems in the future,” she said by e-mail on April 7.
Надо сказать, что членство Турции в таких организациях как НАТО и Совет Европы дает Западу инструменты воздействия на турецкий курс. In fact, membership in organizations such as NATO and the Council of Europe offer the West tools to influence Turkey's direction.
К 1981 году в арсенале советских попыток по расколу Европы уже было распространение дезинформации через зарубежные СМИ, «полная и частичная подделка документов» и «использование видных деятелей из сферы политики, науки, экономики и СМИ» для воздействия на политический курс и принятие решений, отмечалось в докладе администрации президента Рональда Рейгана. By 1981, Soviet disruption efforts included disseminating “disinformation” through foreign media, “outright and partial forgery of documents” and the “exploitation of a nation’s political, academic, economic, and media figures” to influence policies, the report from President Ronald Reagan’s administration said.
Оставим в стороне разглагольствования и протесты президента Дональда Трампа, и задумаемся о том, как нам следует понимать российскую кампанию воздействия на выборы 2016 года. Leaving aside the bloviating protests of President Donald Trump, there are two ways to understand Russia's influence campaign against the 2016 election.
Неучастие в этой большой стратегической игре даже выгодно Украине. Когда страна поймет, что не может оказать особого воздействия на ее исход, она сможет сосредоточиться на решении своих внутренних проблем. Not being a player in the big strategic game is even, perhaps, to Ukraine's advantage: Once it realizes it can have little effect on the outcome, it can concentrate on solving its internal problems.
Если не считать довольно неоднозначного воздействия на нефтегазовую промышленность, поражает то, что целые отрасли российского делового мира почти никак не пострадали от санкций. Beyond the patchy impact on the oil and gas industry, it’s striking that whole swathes of Russia’s business world remains relatively unscarred by sanctions.
Кампания России включала в себя хакерские атаки и публикацию украденных электронных писем, которые навредили репутации Клинтон, а также использование фальшивых аккаунтов и рекламы в Фейсбуке и Твиттере для оказания воздействия на мнение американской общественности. Russia’s efforts included hacking and leaking emails that undermined Clinton’s campaign, and using phony accounts and advertising on Facebook and Twitter to sway American public opinion.
Россия в декабре попыталась точно так же поднять ставки, но это не оказало особого воздействия на стоимость рубля, и теперь Центральный банк начал ее снижать, чтобы компаниям было легче брать заемные средства и инвестировать. Russia tried a similar rate hike in December, but it had little effect on the ruble's value and the country's central bank is now rolling it back to make it easier for businesses to borrow and invest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.