no matches found
Может, выйти на свежий воздух? Bit of fresh air, how about that?
Дорога, воздух, всем владеет Хэтчер. The road, the air, Hatcher owns it all.
Он все еще портит воздух? Is he still sucking air?
Воздух слишком горячий и сухой. The air is too hot and dry.
Все что нужно - открытый воздух. All you need is the open air.
Может, выйдем на свежий воздух? Perhaps a breath of fresh air?
И морской воздух съест все. And the sea air is eating everything.
Горный воздух и полный покой. Fresh mountain air and total rest.
Я стрельну сейчас в воздух. I'll shoot my gun in the air.
Мне всегда нравился морской воздух. I have always enjoyed the sea air.
Воздух слишком сухой и холодный. The air is just too cold and too dry for it to do so.
Здорово выйти на свежий воздух. It is so nice to be out in the fresh air.
Она стреляет роботами в воздух. She shoots robots through the air.
Они свет, воздух и цвет. But light and air and colour.
И я задыхаюсь, хватая воздух. And I am choking and gasping for air.
Капля воды легка, как воздух. A drop of water, as light as air.
Подкидываешь в воздух, ловишь внизу. Throw it in the air, catch it underneath.
Воздух 1, это капитан Брас. Air One, this is Captain Brass.
Маккейн, Обама и горячий воздух McCain, Obama, and Hot Air
Давайте выйдем на свежий воздух. Let's get some fresh air.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how