Sentence examples of "возможностей" in Russian with translation "chance"

<>
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить. Education enlighten your brain, give you so many chances, and you're able to survive.
У великих держав гораздо больше возможностей безнаказанно совершать правонарушения. Great powers stand a much better chance of committing transgressions with impunity.
История Ближнего Востока пестрит примерами упущенных и потерянных возможностей для заключения мира. Middle East history is replete with examples of missed and lost chances to make peace.
Когда волатильность повышается, возможностей для сильного движения и получения прибыли становится больше. When volatility is increasing, the chance of a large move occurring that increases profit is higher.
Обеспечение всеобщих свободы и процветания представляет собой одну из величайших возможностей, связываемых с этим порядком. The chance to universalize freedom and prosperity is one of that order's greatest opportunities.
Когда волатильность высока, повышается и вероятность сильного движения цены, и у трейдеров появляется больше возможностей заработать. When volatility is high, the probability of a large move occurring is higher and traders have a greater chance of making money.
И летать сейчас весьма безопасно, так как тогда у нас было много возможностей для поиска лучшего варианта. And that's why they're so safe, as we gave it a lot of chance to find what's good.
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого. Too many lives in our lives already, too many chances for sorrow, too many unaccounted-for pasts.
Но индивидуальное богатство становится проблемой только если и когда оно может быть использовано для ограничения возможностей участия других людей. But individual wealth becomes a problem only if and when it can be used to restrict others’ chances of participation.
Статус Косово будет рассматриваться в контексте договоренностей по защите прав меньшинств, укреплению региональной безопасности и снижению возможностей возникновения конфликтов в будущем. Kosovo's status will come in the context of arrangements to protect minority rights, enhance regional security and reduce the chances of future conflicts.
Наше представление о равенстве связано с реализацией возможностей, с возможностью переиграть кого-то другого в соревновании и стать, если хотите, «более равным». Our equality goes to the issue of opportunity, the chance to outdo someone else, be more equal.
Зато если бы Асад был отстранен от власти, то у более сильного умеренного звена было бы больше возможностей подавить своих радикальных противников. A stronger moderate element, in contrast, would have a better chance of eventually subduing its radical rivals once Assad were removed from power.
Эффективное и надлежащее использование возможностей профессионального обучения и практической подготовки дает многим молодым людям шанс на личном опыте ознакомиться с условиями работы. An effective and relevant use of apprenticeship or internship opportunities gives many young people the chance to become familiar with the environment of work first hand.
Если она станет премьер-министром, ее правление может стать кладезем возможностей, быть может, последним шансом разыграть вариант меньшего-из-зол для будущего региона If she becomes prime minister, her term may prove to be a window of opportunity, perhaps a last chance, to enact this least-of-evils settlement for the region's future.
Добавьте кампании для дополнительных и перекрестных продаж наравне с существующей динамической рекламой продуктов, чтобы увеличить охват и получить больше возможностей показать соответствующую рекламу людям. Add up-sell and cross-sell campaigns alongside your existing dynamic product ads to extend the reach of your campaigns and get more chances to reach people with relevant ads.
Действительно, нет никаких реальных возможностей того, что иракская армия и полиция смогут взять на себя военные обязательства и проведение эффективной политики в ближайшее время. Indeed, there is no realistic chance that the Iraqi army and police will be able to take over combat responsibilities and effective policing any time soon.
Но даже и после этого периода голод и недоедание уменьшают шансы ребенка дожить до совершеннолетия, и еще меньше возможностей он имеет для прожития полного жизненного потенциала. But, even after that, hunger and undernourishment continue to diminish children’s chances of surviving to adulthood, much less reaching their full potential.
В 2007 году Комитет экспертов МОТ отметил меры по улучшению положения аборигенных детей путем выравнивания возможностей в области выбора образа жизни и положения в области здравоохранения27. In 2007, the ILO Committee of Experts noted measures to improve the situation of aboriginal children, by addressing gaps in life chances and health status.
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: попытка – насколько это соответствует личной свободе – устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций. That is why the liberal theory of justice demands at a minimum equality of opportunity: the attempt – as far as is compatible with personal liberty – to eliminate all those differences in life chances arising from unequal starting points.
Нам известно, что, когда материалы обладают способностью сопротивляться разрушению, они могут присутствовать в окружающей среде в течение долгого времени, имея, таким образом, больше возможностей для взаимодействия с живыми организмами. We do know that when materials resist degradation, they may be present in the environment for long periods of time, and thus have a greater chance of interacting with the living environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.