Sentence examples of "возмущения" in Russian with translation "outrage"

<>
Но Трампу нет дела до возмущения истеблишмента. But Trump doesn't care about the establishment's outrage.
Но ответ Кремля никак не успокоил волну возмущения. The Kremlin's pushback did nothing to stem the outrage.
Эта новость вызвала редкую для России волну общественного возмущения. The news provoked powerful — and rare — public outrage.
Предполагаемое вмешательство России в президентские выборы 2016 года вызвало в Соединенных Штатах всплеск возмущения. There is an abundance of outrage in the United States about Russia’s alleged meddling in the 2016 presidential election.
Просто вы поймите, почему я принимаю эти обвинения в подбросе пистолета с некоторым чувством возмущения. But you could see why I would take these charges of a gun drop with some sense of outrage.
К сожалению, было мало возмущения со стороны СМИ о затруднительном положении, с которыми столкнулись Езиды. Sadly, there has been little media outrage at the predicament faced by the Yezidi.
И именно это он получил после того, как убийство Немцова вызвало среди людей волну возмущения и боли. (Who knows where that could lead?) But that’s exactly what he got because of the anguish and outrage produced by Nemtsov’s murder.
Там, где сильный может беспрепятственно эксплуатировать слабого, тлеет чувство возмущения и не может быть ни стабильности ни мира. Wherever the powerful can get away with exploiting the weak, a sense of outrage smoulders and there can be neither stability nor peace.
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. Никакой достоверной информации. They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal - no solid information.
Первоначальная волна общественного возмущения после инцидента со сбитым российским самолетом — еще одна «грозовая туча» — постепенно сошла на нет. The initial round public outrage after the downing of the Russian plane, another “thunderhead,” died down eventually.
Можно осуждать некоторые аспекты поведения Москвы — и это будет вполне правомерно, — однако от американского нравственного возмущения определенно разит лицемерием. One can legitimately condemn some aspects of Moscow’s behavior, but the force of America’s moral outrage is vitiated by the stench of U.S. hypocrisy.
Забастовка продолжалась 10 дней — достаточно долго, чтобы обеспечить команде досрочный выход из турнира, а также всплеск общественного возмущения на родине. The strike lasted 10 days — long enough to guarantee the team’s early exit from the tournament, as well as a vast swell of public outrage back home.
Поскольку сделка была направлена на предотвращение ядерного противостояния с Ираном, почему было так много возмущения со стороны США и Запада? As the deal was intended to avoid a nuclear standoff with Iran, why was there so much outrage in the US and the West?
Прекрасно сыгранная роль в драме, вызывавшей бурю возмущения по всей России, которую Астахов вновь и вновь воспроизводит с небольшими вариациями. It was a bravura performance in a drama that has provoked outrage across Russia, one that Astakhov has repeated again and again with slight variations.
Эта угроза сильно преувеличена, однако она помогает президенту Турции достигать его политических целей и провоцировать у европейских лидеров приступы бурного возмущения. The threat is overblown, but it serves the Turkish president's political agenda to provoke European leaders into paroxysms of outrage.
Голливуду и прочим западным СМИ также довольно опасно смеяться над фанатичными мусульманами, потому что это вызовет у них чувство морального возмущения. It is also a tricky matter for Hollywood or other Western media organizations to make fun of fanatical Muslims, for doing so can play into the latter’s sense of moral outrage.
Но вместо возмущения по поводу изнасилования молодой девушки многие россияне в интернете выразили сочувствие ее насильнику, утверждая при этом, что она сама спровоцировала изнасилование. But instead of expressing outrage that a young woman was raped, many Russians online displayed sympathy for her rapist, claiming she had brought on her own rape.
Мы разделяем чувство возмущения, которое было выражено за этим столом, и мы твердо полагаем, что не должно быть места безнаказанности в отношении тех, кто совершает такие преступления. We share the sentiments of outrage that have been expressed around this table, and we strongly believe that there should be no impunity for the perpetrators of such crimes.
Даже в Марокко король, имеющий абсолютную власть как Повелитель правоверных, был вынужден под давлением мощного общественного возмущения предпринять действия, направленные на включение исламских деятелей в политическую жизнь. Even in Morocco, a king with absolute power as Commander of the Faithful has been forced by intense public outrage to move toward a system more inclusive of political Islam.
Тем не менее, каким бы ужасным ни был этот поступок, Москва рассчитывает на то, что ей надо просто переждать недолговечную бурю возмущения, и эти события станут достоянием истории. Nonetheless, the expectation is still that, however terrible the act, all Russia has to do is weather the immediate storm of outrage, and today’s story quickly becomes tomorrow’s history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.