Sentence examples of "возобновить" in Russian with translation ""

<>
Однако Москва не станет публично протестовать против этого, потому что она понимает, что Иран принял решение крушить ИГИЛ с территории Сирии и Ирака, чтобы при условии согласия России и США возобновить реализацию проекта создания «шиитского полумесяца», который является ключевым стратегическим приоритетом для Ирана. But decision makers in Moscow will not protest publicly, because they know Iran has resolved to purge ISIS from Syria and Iraq, to restore the Shiite Crescent project - the implementation of which is a strategic priority for Iran, proceeding with Russian and American consent.
Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают. But Ireland should also allow the EU’s other member states to proceed with the Lisbon Treaty if that is what they wish.
Если до конца этого периода стороны самостоятельно не достигнут необходимой договоренности и значительно не продвинутся в деле ее практической реализации, или же не обратятся к Комиссии с просьбой возобновить ее деятельность и не будут ей в этом способствовать, то Комиссия настоящим определяет, что в этом случае автоматически признается прохождение границы по пограничным точкам, перечисленным в приложении к настоящему документу, и мандат Комиссии можно будет считать выполненным. If, by the end of that period, the Parties have not by themselves reached the necessary agreement and proceeded significantly to implement it, or have not requested and enabled the Commission to resume its activity, the Commission hereby determines that the boundary will automatically stand as demarcated by the boundary points listed in the Annex hereto and that the mandate of the Commission can then be regarded as fulfilled.
«Если к концу этого периода [ноябрь 2007 года] сами стороны не достигнут необходимой договоренности и не предпримут существенных шагов по ее выполнению, либо не обратятся к Комиссии с просьбой возобновить ее деятельность и не окажут ей в этом содействие, Комиссия примет решение, что граница будет автоматически проходить по демаркационной линии, соединяющей пункты границы, перечисленные в приложении к ее Заявлению, и что возложенный на нее мандат можно будет считать выполненным». “If, by the end of that period [November 2007], the parties have not by themselves reached the necessary agreement and proceeded significantly to implement it, or have not requested and enabled the Commission to resume its activity, the Commission hereby determines that the boundary will automatically stand as demarcated by the boundary points listed in the annex hereto and that the mandate of the Commission can then be regarded as fulfilled.”
Я рассчитываю на то, что с учетом положений пункта 22 ниже г-н Бейкер будет готов возобновить свою деятельность, как только Совет Безопасности примет решение относительно его возможного курса действий в рамках предпринимаемых им усилий, направленных на содействие урегулированию спора в отношении Западной Сахары. I expect that, subject to the proviso in paragraph 22 below, Mr. Baker will be prepared to resume his activities once the Security Council has taken a decision on how it wishes him to proceed with his efforts to assist in finding a solution to the dispute over Western Sahara.
В целях упрощения пользования термин " реорганизация " используется в проекте руководства в широком смысле для обозначения того вида производства, конечная цель которого заключается в создании условий, позволяющих должнику преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции. For the sake of simplicity, the term “reorganization” is used in the draft Guide in a broad sense to refer to they type of proceedings whose ultimate purpose is to allow the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations.
С учетом положений пункта 22 доклада г-н Бейкер будет готов возобновить свою деятельность, как только Совет Безопасности примет решение относительно его возможного курса действий в рамках предпринимаемых им усилий, направленных на содействие урегулированию спора в отношении Западной Сахары. Subject to the proviso in paragraph 22 of the report, Mr. Baker would be prepared to resume his activities once the Security Council had taken a decision on how it wished him to proceed with his efforts to assist in finding a solution to the dispute over Western Sahara.
Для того чтобы можно было возобновить Лусакский процесс и затем, наконец, перейти к второму этапу развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), необходимо немедленно провести разъединение и вывод иностранных сил из Демократической Республики Конго, как это предусматривается подписанными сторонами в конфликте соглашениями и соответствующими резолюциями Совета. Relaunching the Lusaka Agreement process and then finally proceeding to phase II of the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) requires the disengagement and withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo without further delay, pursuant to the accords signed by the parties to the conflict and to the relevant Security Council resolutions.
В случае обращения к нему с просьбой об отмене арбитражного решения суд может, если сочтет это надлежащим и если об этом просит одна из сторон, приостановить производство по вопросу об отмене на установленный им срок, с тем чтобы предоставить арбитражному суду возможность возобновить арбитражное разбирательство или предпринять иные действия, которые, по мнению арбитражного суда, позволят устранить основания для отмены арбитражного решения. The court, when asked to set aside an award, may, where appropriate and so requested by a party, suspend the setting aside proceedings for a period of time determined by it in order to give the arbitral tribunal an opportunity to resume the arbitral proceedings or to take such other action as in the arbitral tribunal's opinion will eliminate the grounds for setting aside.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.