Sentence examples of "возобновлением" in Russian with translation "renewal"

<>
Были также определены дополнительные потребности, связанные с возобновлением контракта на страхование имущества Организации Объединенных Наций в арендуемом здании и обусловленные более высокими ставками страхования, которые начнут действовать с 1 декабря 2002 года. Additional requirements have also been identified with respect to renewal of the insurance on the United Nations property within the leased building due to higher insurance premiums effective 1 December 2002.
Помимо этого, в связи с возобновлением соглашения об аренде помещений своей штаб-квартиры ЮНФПА смог договориться с арендодателем о переоборудовании/обновлении помещений, и вопрос управления помещениями будет одним из важных компонентов в контексте планирования этих работ. Furthermore, in conjunction with the renewal of its headquarters lease, UNFPA was able to negotiate with the landlord the renovation/upgrading of the premises, and space management was a significant component in the planning of this work.
Инвестиции в арендное жилье прибыльны только в длительной перспективе, в отличие от спекулятивных инвестиций, инвестиций в ценные бумаги и т.д., и всегда сопряжены со значительным риском: возобновлением контроля за арендной платой, расширением прав съемщиков, прочими законодательными ограничениями. Investing in rental housing generates profits only in the long term, unlike speculative investment, investment in securities, etc., and always involves considerable risks: renewal of rent control, extension of tenant rights, other legislative restrictions.
Правило позволяет подпадающему под его действие образованию использовать или обнародовать защищенную медицинскую информацию без согласия самого лица в связи с некоторыми видами операций, связанных с лечением, оплатой и медицинским уходом (включая прием на страхование и другие действия, связанные с предоставлением, возобновлением или заменой медицинского страхования/льгот). The rule permits the covered entity to use or disclose protected health information without the individual's authorization for certain treatment, payment, and health-care operations (including underwriting and other activities related to creation, renewal or replacement of health insurance/benefits).
В связи с возобновлением контракта оценка достигнутых в прошлом результатов, за исключением работы консультантов по вопросам кадров, не была удостоверена документами, не определена конкретная роль проведения оценки деятельности, выбор продавца основывался на неофициальной оценке, в течение более пяти лет не было подготовлено ни одного обоснования для возобновления контрактов, как того требует Руководство по закупкам. For contract renewals, assessment of past performance, except for personnel consultants, was not documented; there was no specific role defined to conduct an assessment of performance; vendor selection was based on informal assessment processes; and no justification was provided for renewing contracts for more than five years, as required in the Procurement Manual.
Возобновляемые источники энергии и возобновление экономик на Ближнем Востоке Renewable Energy and Middle East Economic Renewal
Но это не переломный момент политики, который означает возобновление идеологического противостояния. But this is not a political watershed marking the renewal of ideological confrontation.
Во время возобновления работники повторно подтверждают свое согласие с условиями соглашения. During renewal, workers reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Если вы видите ссылку Включить автоматическое возобновление, значит, автоматическое продление подписки отключено. If you see a Turn on auto-renew link, it means automatic renewal is already turned off.
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union.
Номер карточки включает порядковый индекс (в случае применимости), индекс замены и индекс возобновления; The card number includes a consecutive index (if applicable), a replacement index and a renewal index;
Новая дата окончания срока действия или возобновления указана в разделе Управление учетной записью. Your new expiration/renewal date is listed in the Manage account section.
Возобновление военных действий станет катастрофой для всех сторон, если эти действия не будут скоротечными. A renewal of the war would be a disaster for all concerned, unless it were very quick.
Возобновление навигации на Днепре является одним из приоритетов новой Национальной транспортной стратегии Украины до 2030 года. The renewal of navigation on the Dnipro is one of the priorities of the new National Transport Strategy of Ukraine 2030.
выработка руководящих принципов работы с поставщиками ИКТ; обзор и контроль деятельности в области закупок и возобновления контрактов; Establishing ICT vendor management policies; reviewing and monitoring purchasing and contract renewal activities;
Наиболее поразительным является возобновление Турцией отношений с Россией, не испортив при этом отношений с новыми независимыми постсоветскими государствами. Most striking is Turkey's renewal of relations with Russia without damaging its ties to the newly independent post-Soviet states.
В Армении Клинтон следует потребовать возобновление смирных переговоров под эгидой Минской группы, в которой совместно председательствуют Россия и США. In Armenia, Clinton should demand the renewal of peace negotiations under the umbrella of the Minsk Group. Russia and the U.S. cochair this group.
В этих случаях сотрудникам можно предоставить исключение из требований по просмотру и возобновлению, изложенным в правиле договора по лимиту. In these cases, the employees can be granted an exception to the review and renewal requirements outlined in the limit agreement rule.
Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны. Recommendations presented recently to the Senate's Foreign Relations Committee, suggested that security guarantees for Southern Sudan be given in order to deter a renewal of the civil war.
возобновление регионального согласия, достигнутого в Бонне в 2001 году, в соответствии с которым реконструкцию афганского государства должны поддерживать все заинтересованные стороны. renewal of the regional consensus reached in Bonn in 2001, under which the reconstruction of the Afghan state was to be supported by all the parties concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.