Sentence examples of "возражала" in Russian

<>
Джейн возражала против нашего решения. Jane objected to our decision.
Она особо не возражала против мультфильмов. She didn't mind the cartoons too much.
Практически вся британская элита против данного шага возражала. The British elite was almost entirely opposed.
Каждый раз, когда жена возражала ему, он успокаивал её одним-двумя пинками. Whenever his wife talked back, he packed her a one-two punch.
Моя мать возражала против моей подработки на неполное время. My mother objected to my working part time.
Она особо не возражала, когда я платил по счетам. She doesn't mind much when I pay the bills.
Насколько он понимает, КМГС, которая первоначально возражала против предлагаемой поправки к ее уставу, заняла более позитивную позицию. He understood that ICSC, which had initially opposed the proposed amendment to its statute had since taken a more positive position.
Россия яростно возражала против этого плана, утверждая, что США могут в дальнейшем использовать эту систему при нанесении первого удара. Russia strongly objected to this plan, claiming that the system eventually could be utilized to assist a U.S. first strike.
А ты поехал в Ливорно, - И я не возражала. You went to Livorno and I didn't mind.
Редакторская страница почтеннойNew York Times очевидно возражала против введения налога на потребление энергии вплоть до недавнего времени, когда газета наконец поддержала эту идею. The venerableNew York Times editorial page was apparently opposed to an energy tax until only recently, when the newspaper finally endorsed the idea.
Попытки США расширить НАТО еще больше натолкнулись на сопротивление: Россия возражала против в принятия в альянс бывших советских республик Грузии и Украины. U.S. efforts to further expand the NATO alliance have hit resistance, with Russia objecting to membership for the former Soviet republics of Georgia and Ukraine.
Я бы не возражала против хорошей скачки с ним. I wouldn't mind him taking me for a good ride.
Россия не возражала против попыток Китая изменить баланс сил в Южно-Китайском море и поддерживала позицию Китая, согласно которой, разногласия по поводу морских границ следует урегулировать в двустороннем порядке. Russia has not opposed China’s attempts to rebalance power in the South China Sea and has supported the Chinese stance that disputes over its international waters should be settled bilaterally.
Россия не возражала, когда Запад использовал военную силу против Муаммара Каддафи в Ливии, а Соединенные Штаты помогли России вступить во Всемирную торговую организацию. Russia didn’t object to the West’s use of military force against Muammar Qaddafi’s regime in Libya, and the U.S. helped Russia join the World Trade Organization.
Я бы не возражала против перерождения в виде французского багета. I wouldn't mind reincarnating as a baguette.
Однако кипрско-турецкая сторона категорически возражала против всеобщих выборов в любой форме, даже в той, при которой благодаря взвешенному голосованию представительство киприотов-турок составляло бы 50 процентов, считая, что такая практика не способствует избранию «подлинных» представителей киприотов-турок. The Turkish Cypriot side was resolutely opposed to any cross-voting, however, even if weighting of votes led to Turkish Cypriot votes counting for 50 per cent, believing this would prevent the election of “true” Turkish Cypriot representatives.
Делегация страны оратора возражала против правила непредставления документов, которое ослабит характер коносамента в качестве правораспорядительного документа, и, если положения в пункте 2 нового варианта должны сохраниться, делегация будет решительно выступать за формулу " выбор путем присоединения ". His delegation had objected to a default rule that would erode the quality of the bill of lading as a document of title and, if the provisions in paragraph 2 of the new version were to be retained, it was strongly in favour of an opt-in formula.
Я бы не возражала, если бы ливень вымыл пыль с улиц. I wouldn't mind a downpour to wash the dust off the streets.
Рабочая группа не возражала против включения положения, касающегося соглашений о морских линейных перевозках, на неимперативной основе в том случае, когда особые меры предосторожности должны применяться в отношении, например, защиты интересов мелких грузоотправителей по договору и третьих сторон; и The Working Group was not opposed to the inclusion of a provision on ocean liner service agreements on a non-mandatory basis where particular care should be dedicated to, for example, the protection of the interests of small shippers and of third parties; and
Кроме того, было указано, что Рабочая группа не возражала против содержания прежнего проекта статьи 16, а решила изложить соответствующее положение в руководстве, поскольку оно в большей степени относится к арбитражному праву, чем к праву согласительной процедуры. In addition, it was observed that the Working Group had not objected to the content of former draft article 16 but had agreed that it should be dealt with in the Guide, since it more properly belonged in a law on arbitration rather than in a law on conciliation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.