Sentence examples of "возрастная граница" in Russian

<>
Было также указано, что во внутреннем законодательстве установлена более низкая (16 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка. It also indicated that its domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child (16 years of age).
Правительство также сообщило, что во внутреннем законодательстве установлена более низкая (12 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка. It also reported that the domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child (12 years).
Оно также сообщило, что во внутреннем законодательстве установлена более низкая (12 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка. It also reported that the domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child (12 years).
В своем ответе на вопросник об осуществлении Протокола о торговле людьми правительство Румынии сообщило, что во внутреннем законодательстве установлена более низкая (14 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка. In its reply to the questionnaire on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, the Government of Romania had reported that its domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child (14 years).
В то же время уголовный кодекс находится в процессе пересмотра и, как ожидается, этот вопрос будет урегулирован; и что во внутреннем законодательстве установлена более низкая (12 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка. However, the process of reviewing the Penal Code was ongoing and it was expected that the issue would be dealt with; and that the domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child (12 years).
В этой связи было отмечено, что, согласно одному из положений уголовного кодекса, ситуация, когда жертва лишена возможности дать согласие рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства; и что во внутреннем законодательстве установлена более низкая (12 лет), чем в Протоколе, возрастная граница для квалификации какого-либо лица в качестве ребенка. In that connection, it was mentioned that a provision of the Penal Code established aggravating circumstances in cases where the victim was devoid of the capacity to consent; and that domestic legislation identified a lower age threshold than that provided for in the Protocol to consider a person as a child (12 years).
Нужно заметить, что скептики отчасти правы, хотя, на мой взгляд, нередко заходят слишком далеко: возрастная группа рожденных в 1980-х, действительно больше, чем группы рожденных в 1970-х и 1990-х, и в не таком уж далеком будущем это даст определенный отрицательный эффект. While I think they often overstate their case, these people have a point: the age cohort born in the 1980′s really is larger than those from the 1970′s or 1990′s and this really is going to have a negative impact at some point in the not too distant future
Там где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие. Where the frontier of science once was is now the centre.
По мере того как мы стареем, наши тела претерпевают сложные изменения, которые, помимо всего прочего, постепенно ослабляют нашу способность реагировать на инфекции и вырабатывать иммунитет (это называется возрастная инволюция иммунитета). As we age, our bodies undergo complex changes that, among other things, progressively weaken our ability to respond to infections and develop immunity (this is called immunosenescence).
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Развитые страны столкнулись с немедленной проблемой «старения», но большинство развивающихся стран также находятся в середине демографического переходного периода, по окончании которого возрастная структура станет такой же, как в развитых странах – то есть в виде перевернутой пирамиды – всего лишь через два или три десятилетия. The advanced countries are facing an immediate “aging” problem, but most of the emerging economies are also in the midst of a demographic transition that will result in an age structure similar to that of the advanced economies – that is, an inverted pyramid – in just two or three decades.
Рейн - граница между Францией и Германией. The Rhine is the boundary between France and Germany.
И если продолжительность жизни будет расти быстрее, чем ожидается в настоящее время, эта возрастная группа станет еще больше. And if longevity rises faster than is currently expected, this age group will be even larger.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away.
Однако таблицы жизненного цикла поколений, которые используются для ретроспективного определения того, до какого возраста дожила выбранная возрастная группа, обычно показывают значительно более высокую продолжительность жизни, по сравнению с периодовыми таблицами смертности. But generation life tables, which are used to determine retrospectively how old a given age group has become, usually show a much higher average life expectancy than period life tables.
Однако здесь проходит граница оптимизма и уверенности в том, что Германии удастся избежать рецессии. But if there’s a bit more confidence for assuming that Germany will sidestep a recession, the optimism ends there.
Действующие пенсионные системы часто невыгодны людям, желающим работать после официального пенсионного возраста, а возрастная дискриминация мешает многим, кто может работать после шестидесяти и семидесяти лет. Existing pension systems often penalize people who wish to work beyond the official retirement age, and age discrimination impedes many who are capable of working into their sixties and seventies.
При этом, поскольку мы выводим вас на рынок напрямую, верхняя граница объема одной сделки достигает 200 лотов. Due to the direct market access we offer to all our clients, up to 200 lots can be placed per trade.
Возрастная характеристика: Age demographics:
Верхняя граница этого диапазона связана с 200-дневным SMA, а также 38.2% коррекцией Фибоначчи снижения с максимума июня. The upper end of this range ties in with 200-day SMA and also the 38.2% Fibonacci retracement level of the down move from the June peak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.