Sentence examples of "возрождению" in Russian with translation "rebirth"

<>
Другая альтернатива возрождению "ограничения" может состоять в принятии аргумента России, или, точнее, её эмоций. The other alternative to a rebirth of "containment" would consist in accepting the Russian argument, or more precisely, Russian "emotions."
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС. The crisis in the eurozone and the refusal to attempt any real European approach to reviving growth has contributed – not exclusively, but significantly – to the rebirth of nationalism within the EU.
Они надеются, что мы приведем их к возрождению в новом столетии, к построению нового мира во всем его богатом многообразии, мира, который стал бы более справедливым и более единым. They are waiting for us to lead them forward towards rebirth in the new century, towards the building of a new world, rich in diversity, more just and more united.
Концепция гражданства позволила суданцам сформировать национальную общность и преодолеть превалирующий трайбализм и регионализм в стремлении к сосуществованию и полному возрождению, заложив основу для строительства социальной и культурной системы, которая способствует дальнейшему политическому и экономическому продвижению вперед к достижению справедливости, равенства и достойной жизни для всех. The concept of citizenship that enabled the Sudanese identify to become a loyalty superseding tribalism and regionalism in pursuit of co-existence, integrated rebirth and furthermore laid the foundation for social and cultural system that would inspire the political and economic movement to achieve justice, equitable and decent life for all.
Мы с большим удовлетворением приветствуем недавние выборы, проведенные в новом Афганистане, который в настоящее время идет по пути демократии и демонстрирует более высокую степень свободы, а также выборы и одобрение новой конституции в Ираке, что, как мы надеемся, может привести к подлинному организационному, социальному и культурному возрождению этой страны. We welcome with great satisfaction the recent elections held in the new Afghanistan, now on its way to democracy and with a higher degree of freedom, as well as the elections and approval of the new Constitution in Iraq, which we hope may lead to a real institutional, social and cultural rebirth of that country.
Один из главных зачинщиков массовых протестов против Путина в 2011 году Сергей Удальцов, которого приговорили к четырем с половиной годам лишения свободы за его роль в их организации, порадовался результатам крымского референдума, заявив: «Я — советский патриот, и разрушение СССР считаю огромной ошибкой и преступлением, а поэтому полагаю, что возврат Крыма — это маленький, но важный шаг к возрождению обновленного Союза». Sergei Udaltsov, a key firebrand during the 2011 mass anti-Putin protests who was sentenced to 4.5 years in prison for his role in those protests, celebrated the result of the Crimean referendum, proclaiming, " I am a Soviet patriot, and consider the destruction of the USSR a great mistake and crime, so I regard the return of Crimea as a small but important step towards the rebirth of an updated Union."
Трамп и возрождение свободной прессы Trump and the Rebirth of Press Freedom
Круг жизни, смерти и возрождения. The great circle of life, death and rebirth.
Я хотела бы предложить тост за возрождение. I'd like to make a toast to rebirth.
Россия не возродится без возрождения мощной, современной армии. Russia will not be reborn without the rebirth of a powerful, modern army.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение. We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth.
И если мировые лидеры четко осознают свою ответственность, произойдет второе рождение и возрождение ООН. If world leaders rise to their responsibilities, the rebirth and renewal of the UN will be at hand.
Несмотря на замечательное возрождение после войны, моральное разрушение элиты и неустойчивость политической системы остаются. Despite a beautiful rebirth after the war, the moral defeat of the elite and the hesitancy of the political system remain.
И все же для многих представителей администрации Буша выборы в Бразилии явились предзнаменованием возрождения социализма (для некоторых "коммунизма"). All the same, Brazil's election was viewed by many in the Bush administration as presaging a rebirth of socialism ("communism" to some).
Такие циклы гибели и возрождения Красной армии несут в себе множество уроков для тех, кто изучает современные вооруженные силы. But the cycle of death and rebirth of the Red Army continues to hold lessons for the study of modern military organizations.
Возрождение страны началось, чему помогли план Маршалла – спонсированное США списание долгов в 1953 году – и приток рабочих-мигрантов из Италии, Югославии и Греции. Its rebirth was underway, facilitated by the Marshall Plan, the US-sponsored 1953 debt write-down, and by the infusion of migrant labor from Italy, Yugoslavia, and Greece.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда. By rooting the then West Germany in the political, economic, and social fabric of the West, that step heralded the start of Germany's rebirth and economic miracle.
Кроме того, есть еще вопрос об отдаленных последствиях возрождения Аль-Каиды в форме суннитского джихада в Сирии, Йемене, а также Северной и Восточной Африке. Then there is the question of the long-term consequences of Al Qaeda’s rebirth in the form of Sunni jihadism in Syria, Yemen, and North and East Africa.
Без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и поддержки пакистанской разведывательной службы ISI, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным. Without Taliban sanctuaries on the Pakistani side of the Afghan border and the backing by the Pakistani intelligence service ISI, the rebirth of the Taliban’s armed insurgency against the central Afghan government would have been impossible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.