<>
no matches found
Приготовьтесь к удару приливной волны. Get ready for the tidal wave.
Долгосрочные последствия от разрушительной волны дефицита бюджета окажутся очень и очень серьёзными. The long-term consequences of the resulting surge in fiscal deficits are serious.
В результате, 2014 год, возможно, станет самым теплым годом в известной истории, годом, который также принес с собой опустошительные засухи, наводнения, разрушительные ураганы и волны аномальной жары. As a result, 2014 is now likely to be the warmest year in recorded history, a year that has also brought devastating droughts, floods, high-impact storms, and heat waves.
На взморье рассветный ветер, Скользя, морщит волны. Out to sea, the dawn wind wrinkles and slides.
Кризис беженцев, охвативший Сирию, это лишь первый удар огромной приливной волны глобального переселения. The refugee crisis that has engulfed Syria is just one ripple in a tidal wave of global displacement.
Одновременно альфа и бета волны. Both alpha and beta wave.
Компьютер говорит мне у нас появились некоторые волны воздействующие на некоторые дома. Computer is telling me we've got some surges Affecting some houses.
На Филиппинах часто происходят стихийные бедствия, в том числе тропические циклоны, штормовые волны, наводнения, вызываемые тайфунами, засуха, селевые и грязевые потоки, землетрясения, явления " Эль-Ниньо " и " Ла-Нинья ". The Philippines is a country frequently visited by natural disasters, including tropical cyclones, storm surges, typhoon floods, droughts, lahars, mudflows, earthquakes, El Niño and La Niña.
Мир накренился, и с правого фланга пенятся волны The world tilted, the sea swelled up on my right
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка; Ближний Восток, Иордания, палестинские территории, Кувейт и Саудовская Аравия только начинают ощущать расходящуюся по региону рябь от приливной радикальной волны. Indeed, democracy is fragile, at best, across North Africa; and, in the Middle East, Jordan, the Palestinian territories, Kuwait, and Saudi Arabia have only begun to feel the ripples of the tidal wave sweeping the region.
Взглянем на омывающие берег волны. Look at the waves coming here to shore.
При этом предыдущие миграционные волны из мусульманских стран не приводили к всплеску террористической активности в Европе. And previous waves of immigration from Muslim countries have not brought surges in terrorist activity within Europe’s borders.
Проблемы климата ? наводнения, засухи, тепловые волны, экстремальные бури, массовые лесные пожары и многое другое ? также разорили многие другие части мира в 2012 году, в том числе Китай, Австралию, Юго-Восточную Азию, Карибский бассейн и регион Сахеля в Африке. Climate problems – floods, droughts, heat waves, extreme storms, massive forest fires, and more – also ravaged many other parts of the world in 2012, including China, Australia, Southeast Asia, the Caribbean, and Africa’s Sahel region.
Согласно имеющейся информации, эта ракета летит на высоте всего 10 метров над гребнем волны, из-за чего ее прозвали «водорезом». The missile reportedly flies as low 10 meters above wavetops, making it what’s known as a “sea skimmer”.
Но гравитационные волны колышут не молекулы воздуха, а само пространство, а это значит, что они могут растягивать или сжимать луч света и вызывать сдвиг его видимой частоты, а вместе с ней цвета. But gravitational waves ripple not air molecules, but space itself, which means that they can stretch out or compress a beam of light and cause a shift in its color.
Гравитационные волны наконец-то открыты Gravitational Waves Discovered at Long Last
Войны в Сирии, Эритрее, Ливии и Мали были серьезным фактором в увеличении волны беженцев, стремящихся достигнуть Европы. Wars in Syria, Eritrea, Libya, and Mali have been a huge factor in driving the current surge of refugees seeking to reach Europe.
Хотя пропагандистская машина Мёрдока штампует ежедневный поток антинаучной лжи, общественность видит продолжительные засухи (и в настоящее время в некоторых частях Бразилии, Калифорнии и Юго-Восточной Азии и в других местах), массивные наводнения (в последнее время в Боснии и Сербии), и смертельные волны жары (во многих частях света). Though the Murdoch propaganda machine churns out a daily stream of anti-scientific falsehoods, the public also sees prolonged droughts (now in parts of Brazil, California, and Southeast Asia, to name a few places), massive floods (recently in Bosnia and Serbia), and lethal heat waves (in many parts of the world).
Ученым удалось обнаружить колебания в пространстве-времени, вызываемые слиянием черных дыр. Это произошло через сто лет после того, как Альберт Эйнштейн в своей общей теории относительности предсказал эти «гравитационные волны», и через сто лет после того, как физики занялись их поисками. Ripples in space-time caused by the violent mergers of black holes have been detected, 100 years after these “gravitational waves” were predicted by Albert Einstein’s theory of general relativity and half a century after physicists set out to look for them.
Голубое небо и белые волны. Blue sky and white waves.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.