Sentence examples of "вооруженном ограблении" in Russian

<>
В настоящее время он под стражей в округе Сан-Диего, ждет суда по делу о вооруженном ограблении. He's currently in custody of the San Diego sheriff's department awaiting trial for armed robbery.
Это как убийство при вооруженном ограблении, и мы обвиним их в этом. It's as foreseeable as a murder at an armed robbery, and we charge that all the time.
Твоя одежда вся в крови, ты убегаешь с места преступления, когда прибывает полиция, ты лжешь, будучи арестованным, ты делаешь признание на заднем сиденье полицейской машины, у тебя в кармане ключи от машины судьи, и ты признал свою вину в вооруженном ограблении его дома. There's blood all over your clothes, you run away from the scene when the police arrive, you lie when you're arrested, you confess in the back of the police car, you've got the judge's car keys in your pocket and you've pleaded guilty to the burglary of his house.
Это - фото Ади, нигерийского менеджера банка, которому прострелили лицо при вооруженном ограблении. This is a photograph of Adi, a Nigerian bank manager who had his face shot off in an armed robbery.
Российские и западные аналитики заявили, что в вооруженном захвате «Исламским государством» населенных пунктов в иракской провинции Анбар, которым руководил боевик, известный как Умар-чеченец, принимали участие около одной тысячи русскоязычных боевиков. Russian and Western analysts have said that about 1,000 Russian-speaking jihadis took part in an Islamic State assault last year on Iraq's Anbar province that was led by a fighter known as Omar the Chechen.
При ограблении у неё отобрали сумочку, которую она купила на прошлой неделе. She was robbed of the handbag that she had bought last week.
По имеющимся данным, его подразделение в составе 6 тысяч наемников, среди которых не все — россияне, принимало также участие в вооруженном конфликте на Украине, в том числе во время захвата Крыма. Its 6,000-strong mercenary force, not all of it Russian, has reportedly taken part in the Ukrainian action, too, including the Crimea takeover.
Я хочу сообщить об ограблении и о покушении на офицера полиции. I want to report a hold-up and the shooting of an officer.
По причине того, что 90-е годы были десятилетием внутренних проблем, Джордж У. Буш и Эл Гор (Al Gore) во время президентской гонки шли голова в голову и говорили по большей части в налогах, свободной торговле и окружающей среде; при этом оба они сходились на том, что они, войдя в Белый дом, будут искать возможность поучаствовать в вооруженном конфликте. For the U.S. the ’90s really were a domestic decade, and in 2000 George W. Bush and Al Gore ran neck in neck for the presidency while arguing about taxes, free trade and the environment, with both agreeing that they would walk into the White House looking for a fight.
Так ты не думаешь, что это было убийство при ограблении? So you don't think it was a robbery-homicide?
В более ранней статье 359 российского Уголовного кодекса, датируемой 1996 годом, дается более традиционное определение наемничества, а к категории наемников относятся лица, действующие в целях получения материального вознаграждения и не являющиеся гражданами государства, участвующего в вооруженном конфликте. The prior statute in the Russian Criminal Code, Article 359, which dates back to 1996, outlaws the more conventionally defined activity of the noncitizen mercenary — as in the soldier of fortune who works for pay.
Что полиция Бостона делает в первую очередь при ограблении инкассаторов? First thing B P.D. does when there's an armored-car robbery?
Если американское участие в вооруженном конфликте в Восточной Азии заставит Китай начать взрывать объекты где-нибудь в Калифорнии, американцам придется серьезно задуматься о своих военных обязательствах перед странами региона, в частности, перед Японией и Тайванем, а также о том, стоят ли эти страны такого серьезного риска. If U.S. involvement in an East Asian conflict could actually cause China to begin blowing things up in, say, California, Americans might think twice about whether their country’s defense commitments in the region — to Japan and Taiwan, in particular — were worth the risks.
Оружие, из которого убили Кэтрин Маркам, было использовано в ограблении магазина спиртных напитков в 1984 году. The same gun that killed Katherine Markum was used in a liquor-store hold-up in 1984.
Упоминания о “вооруженном ядерным оружием Пакистане”, где “на кону стоит еще больше”, и охарактеризование районов на пакистанско-афганской границе как “эпицентра насильственного экстремизма, практикуемого аль-Каидой”, похоже, указывают на то, что вашингтонское сообщество экспертов по национальной безопасности всерьез обеспокоено тем, что недостаточно хорошо охраняемые пакистанские ядерные ракеты могут попасть в руки террористов. The references to “nuclear-armed Pakistan” where the “stakes are even higher” and the characterization as the “epicenter of the violent extremism practiced by Al Qaeda” for the area straddling the Pakistan-Afghanistan border, appear to point at a genuine worry in Washington’s national security community about insuffieciently guarded Pakistani nuclear weapons falling into the hands of terrorists.
Вожди племен публично обвинили ее в ограблении резервации, она кладет себе в карман всю выручку казино. The tribal leaders have said publicly that she robs the reservation, she pockets all of the casino's profits.
Ошеломленный «эксперт», который оказался в эфире, предположил, что, возможно, мы должны верить своим глазам, раз Сейфа улыбающегося в его вооруженном антураже показали в эфире, когда ведущий серьезно поставил вопрос. A stunned “expert” who happened to be on the air suggested maybe we should believe our eyes since Saif was on screen smiling at his armed entourage as the anchor earnestly posed the question.
Я бы въехал внутрь, дернул за ручник, крутанул бы разворот, как в "Ограблении по-итальянски", ну а остальное уже формальность, очевидно. I'd go in and I'd get on the handbrake and slew it round like the Italian Job and the rest was a formality, obviously.
Россия же с 1990 года участвовала только в одном вооруженном конфликте с другим суверенным государством. By contrast, since 1990, Russia has been involved in only one armed conflict with another sovereign nation.
В котором часу девушка рассказала вам об ограблении? At what time did the girl tell you about the hold-up?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.