Sentence examples of "вопиющее безобразие" in Russian

<>
Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится. If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
«Вопиющее нарушение» ‘Flagrantly Violating’
Дамы, такое безобразие, что всё это серебро идёт на штопку этого толстяка. Girl, it's a crying shame all those pretty silver stitches is going to seal up that fat man.
22 августа представитель администрации президента Обамы заявил о том, что прохождение колонны грузовиков по территории Украины представляет собой «вопиющее нарушение» суверенитета этого государства. The Obama administration on Aug. 22 said the convoy’s entry into Ukraine amounted to a “flagrant violation” of that nation’s sovereignty.
Что за безобразие! It's a disgrace!
В то время Алениус охарактеризовала решение генсека заблокировать назначение Эплтона на должность главы Отдела расследований как вопиющее нарушения принципа его независимости. At the time, Ahlenius characterized Ban’s move to block Appleton’s appointment as the head of the Investigations Division as a flagrant breach of the division’s independence.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях. Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Такому «случайному» вторжению предшествовало более очевидное и вопиющее нападение, когда из России на юго-восток Украины вошла танковая и войсковая колонна. This "accidental" incursion follows a more blatant one on Monday, when a column of tanks and troops crossed into southeastern Ukraine from Russia.
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace
Более того, если Конгресс не прекратит свои нескончаемые споры и пререкания о том, кто чей сыр украл, то военные потеряют еще 500 миллиардов долларов. И это будет плата за вопиющее невнимание американского правительства к неспособности Конгресса ответственно тратить ваши налоги. Moreover, if Congress doesn’t stop its incessant bickering over who stole whose cheese, the military will then lose an additional $500 billion to cover the US government’s flagrant disregard for Congress’s failure to responsibly use your tax dollars.
Это безобразие не останется безнаказанным. This outrage will not be allowed to pass.
Грузия это явное и вопиющее исключение. Georgia is a glaring exception.
Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие. Sort out your security protocols, they're a disgrace.
Украинская политическая среда уже весьма активно реагирует на вопиющее поведение своего национального руководства в Киеве. The Ukrainian body politic is already reacting, vigorously, to the egregious behavior of its national leadership in Kyiv.
Один в Париже в его возрасте, это безобразие. Alone in Paris at his age, it's just not right.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor.
Это было безобразие, а не убийственный удар. That was a disgrace, not a kill shot.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы. Egregious abuse of power by conservative hardliners is not newsworthy to them.
Сегодня Вашингтон и средства массовой информации сотрясаются в конвульсиях всякий раз, когда Москва творит новое безобразие, а президент Трамп неустанно повторяет: «Было бы здорово поладить с Россией». В этой обстановке американские политики сталкиваются с таким же выбором между Россией и Китаем, как и раньше, хотя на сей раз ставки могут быть даже выше. As Washington and the media convulse over every new outrage emanating from Moscow, while President Trump repeatedly asks “Wouldn’t it be nice if we actually got along with Russia?,” U.S. policymakers are faced with the same choice between Russia and China, though this time the stakes might be even higher.
Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации. For the world, the WHO's recommendations represent a once-in-a-generation opportunity to remedy a long-standing and egregious inequity in health care, and, more broadly, to set a model for governance of global public goods befitting an era of globalization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.