Sentence examples of "вопиющей несправедливости" in Russian

<>
вновь подтверждает, что голод представляет собой проявление вопиющей несправедливости и попрание человеческого достоинства и поэтому требует принятия неотложных мер на национальном, региональном и международном уровнях в целях его ликвидации; Reaffirms that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity and therefore requires the adoption of urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination;
Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Фернандо Гонсалес, Антонио Герреро и Рене Гонсалес стали жертвами вопиющей несправедливости и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, которое вопиющим образом нарушает их права человека и является неопровержимым доказательством произвола и беззакония судебного разбирательства, которому они были подвергнуты. Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero and René González are victims of an abominable injustice and of cruel, inhuman and degrading treatment that blatantly violates their human rights and is irrefutable proof of the arbitrariness and illegitimacy of the legal proceedings to which they were submitted.
Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости. The resulting added value will bolster policymakers’ ability to find long-term solutions to persistent problems, including an inefficient health-care system, inadequate primary and secondary education, and blatant social injustice.
Да, российский МИД на самом деле распространил этот документ со столь вопиющей ошибкой в переводе. And, yes, the Russian Foreign Ministry really distributed a document with that egregious a translation error.
Вместо этого зрителей кормят ежедневным рационом бедности, несправедливости и нищеты. Instead, viewers are fed a daily diet of poverty, injustice, and misery.
Он, вероятно, будет занимать более активную позицию на региональных совещаниях в ответ Чавесу, считая, что венесуэльская поддержка партизан FARC является слишком вопиющей, чтобы не обращать на нее внимание, и что мудрее столкнуться с ним раньше, чем позже. He will probably be more forceful at regional meetings in responding to Chávez, believing that Venezuelan support for the FARC guerrillas is too blatant to be overlooked, and that it is wiser to confront him sooner rather than later.
Мы смиренно просим прощения за все несправедливости, жертвами которых они стали под прикрытием авторитета Православной Церкви». We humbly ask their pardon for all the injustices they have suffered under the cover of the Orthodox Church.”
Особенно вопиющей была сдача премьер-министром Индии Атал Бихари Ваджпаи тибетской карты в 2003 году. Particularly egregious was Prime Minister Atal Bihari Vajpayee’s 2003 surrender of India’s Tibet card.
Он не должен вынуждать тех, кто выступает против местного подавления, несправедливости и тирании, поддерживать иностранную оккупацию арабских земель». It should not compel those who oppose locally-made oppression, injustice and tyranny to support the foreign occupation of Arab land.
Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки. The most glaring injustice in this respect has been the failure of the US and the European Union to deliver substantially on their promises of market access to agricultural exports from poor countries.
Путь глобального тролля, глобального джокера, вечного оппонента — это одинокий путь, хотя он вполне соответствует русскому характеру и стремлению одерживать победу в качестве жертвы несправедливости. The path of the global troll, the global joker, the eternal challenger is a lonely one, though it fits the Russian character and its love of winning as an underdog.
Многосторонний внешнеторговый дефицит в экономике США, испытывающей недостаток сбережений, создал условия для, возможно, самой вопиющей политической ошибки, которую сейчас совершает администрация Трампа: переход к политике протекционизма. The multilateral foreign-trade deficits of a saving-short US economy set the stage for perhaps the most egregious policy blunder being committed by the Trump administration: a shift toward protectionism.
Россия должна оставаться для его избирателей великой страной, страдающей от западной несправедливости. To his voters, Russia must remain a great country suffering from Western injustice.
Кроме того, если принять во внимание произошедшие недавно на Западе случаи вопиющей коррупции при проведении бухучета, то Евросоюз должен относиться к ситуации в России с большим пониманием. Besides, given the stories of rampant corruption in accounting practices in the West nowadays, the EU should be more understanding.
Хотя международный терроризм и экстремизм способен принимать разные формы, «если все окончательно проанализировать, то станет ясно, что все эти виды коренятся в несправедливости и неравенстве мирового экономического и политического порядка. Although international terrorism and extremism take many forms, "in the final analysis, they are rooted in the injustice and inequity of the world's economic and political order.
В момент, когда выяснилось, что Исламская Республика не выполнила своих экономических и политических обещаний иранскому народу, наиболее вопиющей слабостью режима может оказаться отсутствие заслуживающего доверия религиозного авторитета, который мог бы оправдать его недостатки. At a time when the Islamic Republic has failed in its economic and political promises to the Iranian people, the regime’s most glaring weakness may prove to be the absence of a credible religious authority that can justify its shortcomings.
Баффет использует себя в качестве примера такой несправедливости, заявив, что в 2010 году он заплатил «всего лишь 17,4% моего налогооблагаемого дохода – и это на самом деле более низкий процент, чем выплатил любой из других 20 человек в нашем офисе. Buffett uses himself as an example of this inequity, stating that in 2010 he paid "only 17.4 percent of my taxable income — and that’s actually a lower percentage than was paid by any of the other 20 people in our office.
Непомерный рост цен на существующие препараты, включая общие средства, зависит не просто от вопиющей спекуляции, но и глубокого скепсиса по поводу экономической целесообразности разработки новых лекарств. Exorbitant increases in the prices of existing drugs, including generics, are motivated not just by crass profiteering but by a deep skepticism about the economic feasibility of developing new drugs.
Сколько я занимаюсь Россией, столько и слышу заявления о том, что единственная причина непопулярности Америки заключается в несправедливости, предвзятости и непрофессионализме российских журналистов. As long as I’ve been studying Russia, I’ve heard people arguing that the only reason that America isn’t popular is because of the unfair, biased, and unprofessional actions of Russian journalists.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности. I think that this is the result of gross negligence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.