Sentence examples of "вопреки тому, что" in Russian

<>
Translations: all48 despite the fact that7 other translations41
Эта система держалась вопреки тому, что менялы постоянно пытались ее подорвать с помощью своих металлических монет. The tally stick system succeeded despite the fact that the money changers constantly attacked it by offering the metal coin system as competition.
Такие разговоры продолжаются и преобладают до сих пор, вопреки тому, что они уже не соответствуют действительности (и никогда, наверное, не соответствовали). This narrative is still the dominant one despite the fact that it’s no longer true (and arguably never was).
И это вопреки тому, что их отношения с государствами базируются, по сути дела, на экономических, стратегических и нефтяных интересах – в этом плане вполне в духе стран Запада. This is despite the fact that their relations with governments are in effect based on economic, strategic and oil interests, not unlike Western countries in this regard.
Пока Вашингтон отказывается от такого сотрудничества вопреки тому, что Америка еще в 2012 году причислила «Джебхат ан-Нусру» к террористическим организациям, а американские войска наносят по ней свои собственные удары. So far Washington has refused to cooperate, despite the fact that Jabhat al-Nusra has been designated as a terrorist organization by the United States since 2012, and American forces have been conducting their own strikes against the group.
В ответ на наши опротестования с детальным обоснованием и ссылками на соответствующие нормы законодательства мы получаем стандартную отписку «штраф подтвержден» без каких-либо разъяснений вопреки тому, что предоставление разъяснений прямо предусмотрено * 10 Программы. In response to our protests, which include detailed justifications and references to the corresponding regulations, we receive standard “fine confirmed” letters without any explanations, despite the fact that such explanations are expressly provided for in paragraph 10 of the Programme.
А поскольку нечестный и вороватый истэблишмент всем надоел хуже горькой редьки, Янукович победил — вопреки тому, что честности в нем было ничуть не больше, чем в тех людях, с которыми он состязался в предвыборной гонке. Since everybody was genuinely sick of the crooked establishment, he won – despite the fact that he was no more honest than the people he’d said he was trying to beat.
Возможно, Путин считает, что благодаря своим действиям на Ближнем Востоке он получит рычаги влияния, при помощи которых выторгует отмену санкций вопреки тому, что санкции из-за Украины и из-за Сирии формально никак не связаны между собой. It’s possible that Putin believed his actions in the Middle East would give him leverage to bargain sanctions away, despite the fact that Ukrainian and Syrian sanctions are not formally linked.
Вопреки тому, что мы часто слышим, мировая экономика не является глобальным общинным полем. Contrary to what we often hear, the world economy is not a global commons.
Вопреки тому, что думает большинство людей, налогоплательщики не платят за твою жизнь в тюрьме. Contrary to what most people think, people don't pay, taxpayers don't pay, for your life when you're in prison.
Без греха, потому что ты безгрешна, вопреки видимости, вопреки тому, что это невозможно по моей вере. With no sin, because you have no sin dispite appearances, dispite what I believe is impossible.
Вопреки тому, что мы слышали сегодня утром от некоторых делегаций, Группа представила объективный, комплексный и хорошо обоснованный доклад. Contrary to what we have heard from some delegations this morning, the Panel produced an objective, comprehensive and well-substantiated report.
Вопреки тому, что принято во многих моделях экономического роста, демография не является переменной, зависящей исключительно от внешних факторов. Contrary to what is assumed in many economic-growth models, demography is not a purely exogenous variable.
«Вопреки тому, что вы слышите, нам не надо делать Америку вновь великой, — заявила она несколько раз в последние время. "Despite what you hear, we don't need to make America great again," she has repeated in recent weeks.
Политики – вопреки тому, что они сейчас говорят, – должны признать, что географическая неравномерность современного экономического развития не лечится лёгкими способами. Rather than claiming the opposite, politicians should acknowledge that there are no quick fixes to the uneven geography of modern economic development.
Вопреки тому, что считает премьер-министр Биньямин Нетаньяху, основная угроза существованию, стоящая перед страной – это не ядерные запасы Ирана. Contrary to what Prime Minister Binyamin Netanyahu believes, the main existential threat facing the country is not a nuclear-armed Iran.
Вопреки тому, что думают некоторые украинцы, объединение Европы, начавшееся в 1950-е годы, не было в первую очередь антимосковским проектом. In contrast to what some Ukrainians believe, the unification of Europe, which began in the 1950s, was not primarily an anti-Moscow project.
Это совершенно теоретический процесс: вопреки тому, что иногда утверждают почитатели популизма, это не имеет ничего общего с фактическим участием обычных людей. This is an entirely theoretical process: contrary to what admirers of populism sometimes argue, it has nothing to do with actual input from ordinary people.
Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), вопреки тому, что говорит президент США Дональд Трамп, практически никак не способствовало спаду в промышленности. The North American Free Trade Agreement, contrary to what US President Donald Trump has claimed, contributed almost nothing to manufacturing’s decline.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеются на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.