Sentence examples of "воскрешения" in Russian

<>
Но тревогу вызывает другое: некоторые журналисты считают турецкую политику добрососедства свидетельством воскрешения османского империализма. More alarmingly, some commentators liken Turkey’s neighborhood policy to a revival of Ottoman imperialism.
Дарую вам сей "Посох Воскрешения". I present to you this "Staff of Ressurection".
Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения. A little more than 60 years after the Shoah, one does not play lightly with such an evocation of destruction.
Воскрешение Dream Chaser произошло в момент, когда НАСА инициировала эпоху возрождения в коммерческой космической отрасли, заключив за последнее десятилетие серию контрактов на миллионы долларов по разработке новых космических кораблей для доставки грузов, а с 2017 года и астронавтов на космическую станцию. The Dream Chaser’s revival comes as NASA has helped touch off a renaissance in the commercial space industry by awarding millions in contracts over the past decade to companies to develop new space vehicles that could take cargo — and, by 2017, astronauts — to the space station.
Типичный способ, посредством которого такая музыка "включает" воображение, заключается в воскрешении в памяти мимолетных несвязанных друг с другом образов или неясного ощущения беспредельности без какой-либо необходимости объединения их в смысловой контекст. The characteristic form by which music activates the imagination is by short evocations of out-of-context images, or a diffuse feeling of boundlessness, both of which need not be integrated into any meaningful context.
Амулет Воскрешения находится в этом замке. The amulet of resurrection is in there.
Но есть возможность их, так сказать, воскрешения. But there is an opportunity to, for lack of a better word, resurrect them.
Здесь же Иисус явился перед учениками и после воскрешения. This is also where Jesus came before his disciples and after the resurrection.
Чего из того, что ты хочешь, у нас еще нет, не считая воскрешения мертвых? What is it that you wish for that we don't already have, besides bringing back the dead?
Либо наш друг всё еще любит обжираться, или же зверский голод - побочный эффект воскрешения. Either our friend still has the munchies, or this ravenous hunger is a side effect of resurrection.
Мы решили, что это было идеальный проект для создания совместного памятника и виртуального воскрешения Джонни Кэша. So we thought this was the perfect project to build a collaborative memorial and a virtual resurrection for Johnny Cash.
Никаких зомби блуждающих по улице, так что, или Кент ещё не наложил заклинание воскрешения, или мы ошиблись в его намерениях. There are no zombies walking the streets, so, either Kent hasn't cast the resurrection spell yet, or we're wrong about what he's doing.
Второе, т.е. создание человека путем клонирования, может иметь множество причин, начиная от эгомании, неспособности отличить копирование от воскрешения и до понятного желания иметь биологически родственных детей. The latter – creating a person by cloning – would be done for reasons extending from egomania, to confusion between replication and resurrection, to the understandable desire to have a biologically related child.
Без воскрешения соглашения в Мекке, объединившего "Хамас" и ООП в коалиционное правительство, "Хамас" не сможет установить полный контроль над сектором Газы, тогда как ООП не сможет достичь мирного урегулирования конфликта с Израилем. Without the resurrection of the Mecca agreement, which put Hamas and the PLO in a coalition government, Hamas cannot expect to secure its control of Gaza and the PLO cannot deliver a peace settlement with Israel.
Как результат, Пейлин может свободно говорить о "комиссиях смерти" - полностью вымышленной угрозе, приписываемой реформе здравоохранения президента Барака Обамы, а Бахман может "вызывать дух" Маккарти для воскрешения не менее абсурдного призрака щупалец социализма, захвативших высшие слои правительства. As a result, Palin is free to talk about "death panels" - a wholly invented threat of President Barack Obama's health-care reform - and Bachmann can summon the spirit of McCarthy to raise the equally bizarre specter of socialism's tentacles infiltrating the highest levels of government.
И тогда, как и в «Страстях по Иоанну» Баха, в которых вслед за скорбью о том, что «Это свершилось», наступает струнный триумф Воскрешения, будет возможно вновь различить во французской политике следы французской истории – и путь к будущему Франции. And then, as in Bach’s St. John Passion, in which the lamentation that “It is accomplished” is followed by strings of Resurrection, it will become possible once again to discern in France’s politics the traces of French history – and the path to France’s future.
Многие опасались массовой безработицы, приливной волны банкротства, выселения миллионов семей из их домов, урезания социальных гарантий до минимума и, возможно, даже общественных беспорядков и воскрешения политического экстремизма, подобного тому, что привёл к власти в Германии Гитлера во время экономической депрессии 1930-х гг. Many feared mass unemployment, a tidal wave of bankruptcies, millions of families evicted from their homes, the social safety net strained to the breaking point, and perhaps even riots and a resurgence of the political extremism that brought Hitler to power in Germany during the depression of the 1930's.
А сейчас, неправильно поняв первое полугодие 2012 г., многие повторяют сказку о том, что сочетание снижения цен на нефть, увеличения продаж автомобилей, восстановления цен на жилье и воскрешения американской промышленности ускорит экономический рост во втором полугодии и к 2013 г. станет подпитывать экономический рост выше потенциального. And now, after getting the first half of 2012 wrong, many are repeating the fairy tale that a combination of lower oil prices, rising auto sales, recovering house prices, and a resurgence of US manufacturing will boost growth in the second half of the year and fuel above-potential growth by 2013.
Короче выражаясь, я убежден, что падение коммунизма означало не только освобождение миллионов угнетенных и униженных людей, но и по ряду причин, также и огромный вызов, побудивший нашу современную цивилизацию предпринять обновленную и глубокую самооценку; пересмотреть свои направления и угрозы, с которыми оно сталкивается; и искать пути создания, или воскрешения чувства ответственности за самое себя. In short, I am convinced that the fall of Communism meant not only the liberation of millions of oppressed and humiliated human beings but, as a result of many different reasons, also a major challenge prompting our contemporary civilization to undertake a renewed and profound self-examination; to reconsider its direction and the threats it is facing; and, to look for ways of generating, or resurrecting, a sense of responsibility for itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.