Sentence examples of "восстаний" in Russian

<>
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни; democratic rotation in power, with no uprisings or massacres;
Большинство этих народных восстаний оказались безуспешными. Most of the rebellions didn’t succeed.
Это стало совершенно ясно после восстаний Арабской весны в 2011 году. That much became clear with the Arab Spring revolts in 2011.
Его усилия не ограничивались только организацией восстаний. Abdurrezzak’s efforts were not limited to insurrection.
Один из ключевых поводов для восстаний Арабской весны – рост цен на продовольствие – был напрямую связан с обострившимся водным кризисом в регионе. One key trigger of the Arab Spring uprisings – rising food prices – was directly connected to the region’s worsening water crisis.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний. Of course, the Arab monarchies are not entirely immune to the threat of popular uprisings.
Во время первых двух восстаний они убили всех животных в зоопарке. During the first two rebellions, they killed all animals in the zoo.
За борьбой Барзани — сотни лет восстаний курдов против османских, британских и иракских властей. Behind Barzani’s struggle lie centuries of Kurdish revolts against the Ottomans, British, and Iraqis.
Комитет обеспокоен той опасностью, которой подвергаются женщины в районах вооруженных восстаний, где широко практикуются насилие, изнасилование, сексуальное домогательство, унижение и пытки. The Committee is concerned that women are exposed to the risk of high levels of violence, rape, sexual harassment, humiliation and torture in areas where there are armed insurrections.
Речь идет о последствиях восстаний в некоторых арабских странах в 2011 году. The consequences of uprisings in some Arab countries in 2011 are a case in point.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Most rebellions, after all, are moral as well as political.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West.
Некоторые американские чиновники теперь сообщают о рассмотрении союза с Асадом, чтобы бороться с боевым Исламским Государством, чей подъем начался из-за восстаний, поддержанных США. Some US officials are now reportedly considering an alliance with Assad to fight the militant Islamic State, whose rise was enabled by the US-backed insurrection.
В этом году шестая годовщина начала восстаний Арабской весны прошла практически незамеченной. The sixth anniversary of the Arab Spring uprisings this year came and went largely unnoticed.
Не считая нескольких маленьких отчаянных восстаний, у евреев не было никакой возможности простоять власти нацистов. Apart from a few small desperate rebellions, there was no way for Jews to resist Nazi power.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: Yet the trend over the past century has been towards a continuous increase in the number of small states, mainly owing to nationalist revolts against multi-national empires:
Власти ДНР и ЛНР были наспех сформированы более двух лет назад, в разгар сепаратистских восстаний — массовых появлений недовольства, которые, по мнению многих, были организованы Москвой в ответ на свержение дискредитировавшего себя пророссийского президента Украины Виктора Януковича. The ruling authorities of the DNR and LNR were hastily assembled more than two years ago in the midst of a separatist insurrection — an uprising widely regarded as orchestrated by Moscow in response to the ousting of Ukraine’s disgraced pro-Russian president, Viktor Yanukovych.
Христиане по всему региону столкнулись с жестокими притеснениями в беспокойный период после восстаний арабской весны. Christians across the region have endured horrific assaults in the turbulent aftermath of the Arab Spring uprisings.
Неудивительно, что сегодня многие из них страдают от общественных беспорядков, восстаний и находятся на грани экономического и политического краха. No wonder that nowadays most of these countries face civil unrest, rebellion, and risk of implosion.
В конце концов, мир 1960-х - первое глобальное движение, транслируемое в живую по радио и телевидению - определялся разнообразием связанных между собой восстаний. After all, the world of the 1960's - the first global movement broadcast live on radio and TV - was defined by a variety of inter-connected revolts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.