Sentence examples of "восстановлению" in Russian

<>
Помощник по поддержке и восстановлению Support and Recovery Assistant
Дорога к восстановлению не лишена значительных препятствий. The road to rehabilitation is not without big obstacles.
Мы также призываем к восстановлению законного правления Палестинской администрации в Газе. We also call for a restoration of the lawful Palestinian Authority in Gaza.
Правительственные программы стимулирования ограничены в своей способности к восстановлению спроса. Government stimulus programs are limited in their ability to restore demand.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. Keeping these promises will be significant steps towards restoring America's image around the world.
Усилия по восстановлению могут и должны продолжаться, и мы призываем всех к примирению в прогрессивном духе. Rebuilding efforts can and must now continue, and we urge all to reconcile themselves in a forward-looking spirit.
Возглавлял липовую компанию по восстановлению крыш. Running a bogus roof repair company.
В Ливии обращение к коллективной памяти об основании государства вокруг триединства «государство, династия, религия» (Дом Сенусси представляет религиозный суфийский орден в соседних странах) вполне может стать тем ключом, который откроет дверь к миру и восстановлению. For Libya, recovering the collective memory of its foundation around the trinity of state, dynasty, and religion – the House of Senussi represents a religious Sufi order in neighboring countries – may well be the key to enabling peace and reconstruction.
«Что касается концепции реальной стоимости оклада на момент увольнения, … то при принятии решения об альтернативе восстановлению, его намерение заключалось в восстановлении должностного статуса заявительницы с финансовой точки зрения. “As to the concept of the value of the salary at the time of separation, in deciding on the alternative to reinstatement, its intention was to restore the Applicant's career in financial terms.
Многие провинциальные группы по восстановлению (ПГВ) осуществляют такую важную работу, как, например, строительство и ремонт дорог и мостов. Many Provincial Reconstruction Teams (PRTs) are doing valuable work, such as constructing and repairing roads and bridges.
Мы должны укреплять нашу способность к быстрому восстановлению путем содействия снижению риска возникновения бедствий, адаптации и созданию надежных сетей для защиты наиболее уязвимых слоев населения. We need to strengthen our resilience by promoting disaster risk reduction, adaptation, and sound safety nets for the most vulnerable.
Сейчас Россия вполне готова к восстановлению экономики. It is now well positioned for an economic rebound.
Таким образом, абсолютные значения задачи по восстановлению этих экономических систем не являются столь непреодолимыми. Thus, the sheer magnitude of the task of reviving these economies is not overwhelming.
Он подвержен как эрозии, так и восстановлению, он является объектом перепланировки и вечного перемещения различных лиц и групп. It is subject both to erosion and reclamation but also to redevelopment and the arrival and departure of different individuals and groups.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map, infrastructure, that cross the straight lines, the borders, I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
Я заранее записал достаточно шоу, чтобы посвятить шесть недель операции и восстановлению сил. I had pre-taped enough shows to get me through six weeks of surgery and recuperation.
Документ № 2 посвящен восстановлению конгресса, что является весьма деликатным вопросом для исполнительной власти, и в открытой корреспонденции о нем упоминается очень редко. PEAD 2 dealt with the reconstitution of Congress, a touchy issue for the executive branch, much less mentioned in open correspondence.
В связи с Законом Литовской Республики о компенсации ущерба, причиненного насильственными преступлениями, просьба представить информацию о мерах по восстановлению нарушенных прав и предоставлению компенсации, которые были определены судами и фактически приняты в интересах жертв пыток или их семей, за период после рассмотрения первоначального доклада в 2003 году. Further to the Law on the Compensation of Damage Resulting from Crimes of Violence of the Republic of Lithuania, please provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to victims of torture or their families, since the examination of the initial report in 2003.
Шаг 5. Многосторонний международный золотой стандарт, который возникает в результате соглашения о конвертируемости валют, фактически уничтожает плавающие обменные курсы и приводит к восстановлению устойчивых курсов между валютами основных стран». Step 5. A multilateral international gold standard — the result of the currency convertibility agreement — would effectively terminate floating exchange rates, reestablishing stable exchange rates among the major nations.
Те страны в Латинской Америке и других регионах мира, которые привержены делу защиты мира и свободы, обязаны продолжить, с нарастающей твёрдостью, призывать к быстрому и мирному восстановлению демократии в великой стране Венесуэле. Those countries in Latin America and beyond that are committed to defending peace and freedom must continue to urge, with increasing firmness, the quick and peaceful reestablishment of democracy in the great country of Venezuela.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.