Sentence examples of "восхитительных" in Russian with translation "delightful"

<>
У меня и сэра Персиваля было много восхитительных шахматных партий в Стамбуле. Sir Percival and I had many delightful games of chess in Istanbul.
50 часов восхитительных разговоров о том, по какому праву вы обыскали его. 50 hours of delightful conversation on why you frisked him in the first place.
Княгиня Полина Боргезе - восхитительная женщина. Princess Pauline Borghese is a most delightful woman.
Тут есть некоторые весьма восхитительные названия. There're some very delightful names.
Искусить нас действовать иначе, используя восхитительные созидательные вырезки. To tempt us to act differently with delightful creative scraps.
Я задавал вопросы типа «Как сделать этот фильм восхитительным I asked questions like “How do we make this movie delightful?”
Что ставит меня в восхитительное положение, одновременно пытаясь поддержать начальника и защитить друга коллегу. Which leaves me in the delightful position of trying to support my boss and trying to protect my friend's job at the same time.
А где была Лора, когда на тебя напали и почти превратили в восхитительную дурочку, не способную себя контролировать? And where was Laura when you were attacked and almost turned into a delightful dimwit with no control over your faculties?
На самом деле, это было единственное требование, которое мы с Ларри предъявляли друг к другу. Надо было сделать восхитительный фильм. That was really the only requirement Larry and I imposed on each other: The movie needed to be delightful.
Хотя у них нет претензий на архитектурную красоту, они, в своей идеальной мимолётности, являются восхитительной альтернативой крупномасштабным постройкам, которые однажды могут занять их место. Although they make no claim to architectural beauty, they are, in their perfect temporariness, a delightful alternative to the large-scale structures that might someday take their place.
"Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить и проанализировать - о, какое это чудо, какая восхитительная награда! "That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined - ahh, such a wonder, such a delightful reward.
И вот, спустя 6 месяцев, то есть через 9 месяцев после проблемного события, я получил восхитительное письмо с фотографией ребенка и с предложением стать крестным отцом. Кем я и стал. And then six months later, or nine months after the problem had taken, I got this delightful letter with a picture of the baby asking if I'd be godfather, which I became.
Американские производители делятся своим опытом с обладающими серьезными средствами заокеанскими компаниями, не имеющими опыта в работе с нестандартными нефтяными и газовыми активами, и это своего рода «восхитительное дополнение друг друга», - заявил Коннели. As U.S. producers paired their expertise with cash-rich overseas companies inexperienced in operating in unconventional oil and gas operations, “it was kind of a delightful match,” Connally said.
Объединение вокала и озорных колокольчиков аккордионистки и певицы Рашель Гарньез с резидентами TED под управлением Т. Долби на клавишных стало залогом восхитительного исполнения песни "La vie en rose" , являющейся визитной карточкой Эдит Пиаф. Featuring the vocals and mischievous bell-playing of accordionist and singer Rachelle Garniez, the TED House Band - led by Thomas Dolby on keyboard - delivers this delightful rendition of the Edith Piaf standard "La Vie en Rose."
Они звонят мне, взбежав по лестнице, и мы проводим долгие пьяные дни за разговорами, но, кажется, я никогда не вылезу из этого кресла и никогда даже не залезу в восхитительную тёплую ванну с книжками. They call to me dashing up the stairs, and we have long, drunken days talking, but I never seem to get out of that chair and never even take another delightful warm bath reading books.
«Мы должны отдавать честь тем людям, которые могут научить нас добродетельно и правильно проводить часы и дни, а также восхитительным людям, которые способны находить непосредственное удовольствие в простых вещах, - полевые лилии, которые не трудятся, не прядут». “We shall honour those who can teach us how to pluck the hour and the day virtuously and well, the delightful people who are capable of taking direct enjoyment in things, the lilies of the field who toil not, neither do they spin.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.