Sentence examples of "впечатлением" in Russian

<>
Успешное управление производимым впечатлением требует какой-то доли эмоциональной дисциплины и мастерства, которыми обладают хорошие актеры. Successful management of personal impressions requires some of the same emotional discipline and skill possessed by good actors.
И нахожусь под глубочайшим впечатлением, слушая выступления участников конференции. Столько потрясающих идей, столько разнообразных взглядов. And I think, when I listen to these incredible people here, I've been so inspired - so many incredible ideas, so many visions.
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы. The general feeling was that there was no absolute freedom.
Как планировали, участником окажется ваш юный протеже, который также будет под впечатлением, что мы спланировали ловушку. As willing a participant as she seems, your young protegee there also appears to be under the impression that we are planning a trap.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия. A public, understandably disheartened by the length of the current military campaigns and loss of life in Afghanistan and Iraq, is sympathetic to the idea of disengagement.
Мы все преподносим себя другим людям разными способами, чтобы управлять впечатлением, которое производим: к примеру, мы «одеваемся для успеха». We all present ourselves to others in a variety of ways in order to manage the impressions we make: for example, we “dress for success.”
Не исключено, что советское верховное командование, полагаясь на неполную или ложную информацию, находилось под впечатлением, что это не крупное вторжение, а пограничная провокация. It is possible that the Soviet High Command, relying on incomplete or false information, was under the impression that this was not a major invasion but a border provocation.
Даже несмотря на то что, по оценкам, от разлива нефти фактически пострадали лишь 20 процентов туристических пляжей, другие курортные места на острове пострадали в связи со складывающимся у людей впечатлением, будто весь остров загрязнен нефтепродуктами. Even though only an estimated 20 per cent of beach tourism was actually affected by the oil spill, other destinations on the island suffered due to the impression that the entire island was contaminated by oil sludge.
Люди, как правило, не совсем понимают, каков будет их статус после вступления Латвии в Европейский Союз (ЕС); многие находятся под ложным впечатлением, будто в результате членства страны в ЕС лица, не являющиеся гражданами Латвии, автоматически станут " гражданами ЕС " или гражданами Латвии. People were generally unclear about what their status would be when Latvia joined the European Union (EU); many were under the false impression that non-citizens in Latvia would automatically become “EU citizens” or Latvian citizens as a consequence of EU membership.
Даже если представить, что комната, где мы находимся, существует, и она настоящая, и вот мы здесь, и у нас есть не только воспоминания, но и впечатление, что снаружи есть что-то, что называется КалТех, США и галактика Млечный Путь, этим впечатлением гораздо проще случайно флуктуировать в ваш мозг, чем случайно флуктуировать в настоящий КалТех, Соединенные Штаты и галактику. Even if you imagine that this room we are in now exists and is real and here we are, and we have, not only our memories, but our impression that outside there's something called Caltech and the United States and the Milky Way Galaxy, it's much easier for all those impressions to randomly fluctuate into your brain than for them actually to randomly fluctuate into Caltech, the United States and the galaxy.
Своего рода получил такое впечатление. Kinda got that impression.
Мировая столица впечатлений в формате конференций. The experience capital in the world of conferences.
Он произвёл на меня страшное впечатление. And it had a chilling effect on me.
Действительно, термин "новаторские механизмы финансирования" создает впечатление, что существуют легкие способы достижения "Целей развития в новом тысячелетии". Indeed, the term "innovative financing mechanism" conjures the idea that there is an easy way to meet the MDG's.
Сейчас создается впечатление, что вероятность урегулирования конфликта довольно низка. The current feeling is that the chances for a resolution to the conflict are low today.
Хотя эти цифры и производят большое впечатление, это всего лишь первый шаг на пути к экономике данных. As impressive as this figure sounds, it is just the first step for the data economy.
Впечатление строгой подозрительности в моей работе очень важно. An air of stern suspicion is very important in my line of work.
Но верно ли это впечатление? Is this impression right?
И дизайн отвечает за эти впечатления. And design is responsible for this experience.
В результате создается впечатление, что мир изменился, стал более поляризованным и, возможно, более бессмысленным. The effect is to create the impression that the world has changed, become more polarized, perhaps even dumber.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.