Sentence examples of "впечатляющих" in Russian with translation "impress"

<>
Должен признать, 20 флоринов впечатляют. I admit, I'm impressed by 20 florins.
Но рынки этот факт, похоже, не впечатляет. But this doesn’t seem to impress markets.
Мать Тереза Калькуттская отстаивала одну идею, которая всегда меня впечатляла: Mother Teresa of Calcutta insisted on something that always impressed me:
И предварительные слухи о сюжетах новых фильмов его не впечатляли. And early word on the plots of the new movies didn’t impress him.
В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет. And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, which is that there is a moral dimension to history;
«Нас очень впечатляет их желание сотрудничать с нами», — отмечает Будянская, добавляя, что они хотят продвигать украинских художников и музыкантов. “We are impressed by their desire to collaborate with us,” Budanskaya said, stating that they would like to promote Ukrainian artists and musicians.
В России охотничьи подвиги Путина мало кого впечатляют — как и его хоккейные достижения, как и его постановочные поединки с дзюдоистами. Putin isn't impressing too many Russians with these exploits, not with his hockey goal-scoring prowess nor with his carefully staged judo displays.
Скорость, возможно, не впечатляет, но технологическая эволюция двигалась вперёд, и ещё через 10-20 тысяч лет техника вооружений достигла вот чего. This may not seem to impress, but technological evolution is progressive, so another 10, 20,000 years, and armaments technology takes you here.
Чрезмерный оптимизм конца 1990-х еще не исчерпан, инвесторов куда больше впечатляет нынешний рост корпоративных доходов - подтверждающий их оптимизм, - чем финансовые скандалы. The excessive optimism of the late 1990's lingers, so investors are more impressed by the recent upsurge in corporate earnings-seen as confirming their optimism-than they are by the financial scandals.
Французский президент Шарль де Голль наложил вето на вступление Британии в Общий рынок, но в общем и целом дипломатия Франции не впечатляла. French President Charles de Gaulle vetoed British entry into the common market, but in general France’s diplomacy failed to impress.
Сила этой Декларации, ее четкий слог, простые слова, излагающие права человека, продолжают впечатлять и отражать важные принципы, в которые все мы так глубоко верим. The simple power of that Declaration, of the direct language, of those plain words spelling out human rights continues to impress and to reflect important principles in which we all so deeply believe.
«Впечатляет и радует то, что я увидел по сравнению с предыдущими визитами на передовую в 2015-м и даже в 2016-м годах, — говорит Козак о боеготовности украинских частей. “On the one hand, I’m very impressed and encouraged by what I’ve seen compared to my previous visits to the frontlines in 2015 and even 2016,” said Kozak, referring to Ukraine’s combat readiness.
«По-прежнему впечатляет, как они сумели перебросить столько всего так далеко и так быстро», — сказал газете The New York Times генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges), командующий контингентом армии США в Европе. “What continues to impress me is their ability to move a lot of stuff real far, real fast,” Lt. Gen. Ben Hodges, the commander of United States Army forces in Europe, told the New York Times.
Его всегда очень впечатляла гигиена моей полости рта, и когда я была там последний раз, он показывал мне машинки, которые они используют для стерилизации их принадлежностей, тогда он и пригласил меня на свидание. He's always been very impressed with my oral hygiene, and the last time I was there, he was showing me the machines that they use to sterilize their tools, and he asked me out.
Тот факт, что американские войны были контрпродуктивны в этом отношении, так как демонстрация вашей некомпетентности с помощью неэффективно используемой военной силы преуменьшает реальную способность впечатлять, похоже, не проникает в палаты, где ведутся дискуссии на тему стратегии. The fact that American warmaking has been counterproductive in this regard, since showcasing your incompetence through ineffectively used military force detracts from actual ability to impress does not, apparently, penetrate to the chambers where policy discussions are held.
Что же касается Трампа, то он дал нам свою башню, одну из самых уродливых на Манхеттене, с неуклюжей, вторичной архитектурой, с гигантским атриумом, с 25-метровым водопадом, призванным впечатлять туристов. Это Вавилонская башня из стекла и стали, которую, пользуясь отбросами, построил Дон Корлеоне и где все языки мира действительно сольются в один. As for Trump, he gave us his tower, one of the ugliest in Manhattan, with its clunky, derivative architecture, its gigantic atrium, its 25-meter waterfall to impress the tourists – a Tower of Babel in glass and steel built by a Don Corleone from the dregs in which all of the world’s languages will indeed be fused into one.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.