no matches found
Translations: all212 fit158 other translations54
Этот закон вписывается в общую тенденцию. That legislation fit a pattern.
И этот лузер в него не вписывается. And that washout doesn't exactly fit the bill.
Так как же в этот иск вписывается Соня Брауэр? So how does Sonia Brauer fit into the lawsuit?
Как мы видим, нефть идеально вписывается в эту модель: And now you can maybe see why oil fits the bill so well:
И оказалось - движение многих животных вписывается в такую схему. And many organisms fit this kind of pattern.
Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня. Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda.
В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы. It has a checkbox that fits naturally with existing forms.
Эта цифра превосходно вписывается в согласованный в Берлине бюджет Европы 2000. This fits perfectly into the Europe 2000 budget agreed in Berlin.
Это новая технология, но она удивительно хорошо вписывается в экономику стран. And it's a new technology coming in, but then amazingly, how well it fits to the economy of the countries.
Так же уютно вписывается, как я в рельефные руки Дерека Моргана. As snugly as I fit into the chiseled arms of Derek Morgan.
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке? Where does this meeting fit in the overall US Middle East strategy?
Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели. The last two years fit this pattern.
Одним из перспективных секторов является туризм, который также вписывается в рамки СИТЕС. One promising sector is tourism, which also fits into the CITES framework.
Можно бесконечно и тщетно рассуждать о том, насколько она вписывается в классический ислам. One can endlessly and futilely argue about how it fits into classical Islam.
И как же во все это вписывается идея об обведенном вокруг пальца Обаме? So, where does “playing Obama” fit into all of this?
— Как ваша работа над цианобактериями вписывается в применение теории о конденсированном состоянии вещества? How does your work on cyanobacteria fit into these applications of condensed matter theory?
он безусловно не вписывается в традиционный шаблон американских президентов после Второй мировой войны. he certainly does not fit the traditional pattern of American presidents after World War II.
Его место вполне может занять Аэрофлот, a SSJ хорошо вписывается в региональную маршрутную сеть. That company could be squeezed out by Aeroflot, while the SSJs would fit well within the regional route network.
Российская политика вполне вписывается в многолетнюю систему великодержавного реагирования на нежелательные перемены в соседних странах. Russian policy fits a long-established pattern of great-power responses to unwanted change in neighboring states.
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре. Many feel that Turkey simply does not fit into a European society based on Christian traditions and culture.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how