Sentence examples of "врасплох" in Russian

<>
Многие наблюдатели МУС были застигнуты врасплох. Many ICC observers were taken by surprise.
Это все принимается, чтобы человека не застали врасплох. This is all assuming the man wasn't taken unawares.
Но улыбка должна застать ее врасплох,. But the smile has to catch her by surprise,.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок. Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Эта операция застала западные разведслужбы врасплох. The operation took Western intelligence agencies completely by surprise.
Европейский союз говорит, что он застигнут врасплох этой ситуацией, и он не выделил никаких средств на то, чтобы наблюдатели за процессом выборов поехали в Сенегал. The European Union says that it has been caught unawares by the situation and has not budgeted any funds for election observers to go to Senegal.
Это тэтчеровское решение, застигнувшее практически всех врасплох. This is the Thatcher solution, which took almost everyone by surprise.
Они одержали эту победу спустя три месяца после того, как ИГИЛ вернул город под свой контроль в результате внезапного наступления, которое по всей видимости застало сирийскую армию врасплох. The government victory came nearly three months after the Islamic State marched back into the town in a surprise assault that appeared to have taken the Syrian army unawares.
В результате экспоненциальные тренды застают нас врасплох. As a result, exponential trends take us by surprise.
Застигнутая врасплох событиями в Тунисе и Египте, как и многие, в том числе руководители этих стран, администрация Обамы увидела, что акции протеста в Египте могут добиться успеха и молча приняла неизбежное. After being caught unawares by events in Tunisia and Egypt — as was most everyone, including the leaders of those countries — the Obama administration saw that the protests in Egypt were going to succeed and acquiesced in the inevitable.
Хорошо, значит, он был явно застигнут врасплох. Good, so he was clearly taken by surprise.
Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением. Nobody will be caught unawares if the Fed acts next month, as many investors were in February 1994 and June 2004, the only previous occasions remotely comparable to the current one.
События декабря 1991 поймали большинство экспертов и аналитиков врасплох. The events of December 1991 caught the vast majority of analysts and policy-makers by surprise.
Я, безусловно, не имел никакого права оказаться застигнутым врасплох: вскоре после кризиса 2008 года я написал книгу, в которой высказал идею, что крах доверия к политическим институтам наступает примерно через пять лет после краха экономического. I certainly had no excuse to be caught unawares: soon after the 2008 crisis, I wrote a book suggesting that a collapse of confidence in political institutions would follow the economic collapse, with a lag of five years or so.
Попробуй ответить так, словно этот вопрос застал тебя врасплох. Try answering as if the question took you by surprise.
20 октября 2008 г., выступая перед группой иностранных инвесторов, премьер-министр России Владимир Путин с гордостью заявил, что, в отличие от руководителей других стран и ведущих международных финансовых институтов, его нынешний финансовый кризис не застал врасплох. SPEAKING TO a group of foreign investors on October 20, 2008, Russia's prime minister, Vladimir Putin, boasted that in contrast to policy makers around the world, including those in the leading international financial institutions, he had not been caught unawares by the present financial crisis.
Однако изменения в этих и других арабских странах застали мир врасплох. Yet change in these and other Arab countries caught the world by surprise.
Если бои возобновятся, Запад не сможет оправдаться тем, что его застали врасплох. If fighting resumes, there is no excuse for the West to be taken by surprise.
Это было после того, как русские застали врасплох плохо подготовленную грузинскую армию. This was after Georgia’s ill-prepared military had been caught by surprise.
В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран. As a result, the protests took these countries’ seemingly responsive presidents by surprise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.