Sentence examples of "вредить" in Russian

<>
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Stop harming yourselves and your own future.
Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города. I've really got to learn to just do the damage and get out of town.
Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи. Once we have stopped doing harm, we must start doing the right things.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
И не стоит забывать, что электорат западных стран продемонстрировал уникальную способность вредить самому себе. And lest we forget, Western electorates have demonstrated a unique capacity for self-harm.
Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития. Without a change of direction, drug trafficking, production, and consumption in West Africa will continue to undermine institutions, threaten public health, and damage development progress.
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти. As for me, I'm very afraid, but only of the living, who stop doing harm only after their death.
«значимые реформы выглядят маловероятными по той простой причине, что они будут вредить интересам правящей элиты России. “meaningful reforms look highly unlikely – for the simple reason that they would harm the interests of Russia’s ruling elites.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши. To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests.
Путин повернулся спиной к Всемирной торговой организации и продвигает протекционизм, который будет также вредить дальнейшему росту. Putin has turned his back on the World Trade Organization and is promoting protectionism, which will also harm growth.
Когда не смогу ничем дорогой отчизне прислужиться, во всяком случае из всей силы буду стараться никогда ни в чем не вредить. When I can be of no service to the fatherland, I will at least try my best to not do any harm.
Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними. We are motivated to be kind to anonymous others, but we are also motivated to harm those who treat these anonymous others badly.
Жители, которые идентифицируют себя с окружающим обществом, будут с меньшей вероятностью ему вредить – и с большей вероятностью активно помогать его обновлённому развитию. Residents who identify with their community are less likely to harm it – and more likely to contribute actively to its renewed vigor.
Большинство опрошенных в каждой группе также согласились, что глобальное потепление будет вредить окружающей природной среде и будущим поколениям, и что сокращение глобального потепления поможет охране окружающей среды и будущих поколений. Majorities in each group also agreed that global warming will harm the natural environment and future generations, and that reducing global warming would help the environment and future generations.
Их взгляды, защищаемые с помощью «альтернативных фактов», которые не имеют никаких основ в реальности, являются параноидальными и злонамеренными: они хотят вредить другим или, как минимум, безразличны к вреду, который наносят другим. Their view, defended with “alternative facts” that have no basis in reality, is paranoid and malevolent, aimed at inflicting harm on others, or at best indifferent to harm befalling others.
В-третьих, поскольку МФИ стали играть еще более заметную роль, то дальнейшая медлительность с их преобразованием, которое включило бы в состав институтов основные развивающиеся экономики, будет только вредить эффективности и законности самих МФИ. Third, as the IFIs play an even more crucial role, further delay in reforming them to include major emerging-market economies will only harm their effectiveness and legitimacy.
Разочаровывающий результат подогреет ждущие своего часа протекционистские настроения, однако Китай делает ставку на то, что американская администрация займет достаточно прагматичную позицию и не станет вредить своей собственной экономике за счет введения жестких мер. A disappointing outcome will fuel the protectionist sentiments waiting in the wings, but China is betting that the administration will be too practical to harm its own economy with harsh measures.
Если администрации Обамы удастся заставить Индию ужесточить свои патентные законы, изменения будут вредить не только Индии и другим развивающимся странам; это также усилит чрезвычайно коррумпированную и неэффективную патентную систему в США, в которой компании увеличили свои прибыли за счет вытеснения конкурентов - как дома, так и за рубежом. If the Obama administration succeeds in forcing India to strengthen its patent laws, the change would harm not only India and other developing countries; it would also enshrine a grossly corrupt and inefficient patent system in the US, in which companies increase their profits by driving out the competition – both at home and abroad.
Как экономическое неравенство вредит обществу How economic inequality harms societies
Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями. America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.