Ejemplos del uso de "время прохождения потока" en ruso

<>
Из года в год в одно и то же время мы обсуждаем применение допинга в спорте, а именно во время прохождения «Тур де Франс». There is now a regular season for discussing drugs in sports, one that arrives every year with the Tour de France.
Время прохождения звука по каждому из этих маршрутов - около трёх часов. The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
Кроме того, они получают специальную защиту своих трудовых договоров, которая не позволяет работодателем уволить их во время прохождения подготовки. They also enjoy special protection of labour contracts preventing employers from firing them while in service.
В ответ на вопрос, касающийся гибели людей во время прохождения обязательной воинской службы, он объясняет, что прокуратура провела расследование гибели г-жи Зульфугаровой и г-жи Новрузовой, а также систематического унижения г-на Гасанова, покончившего жизнь самоубийством. In reply to a question concerning the deaths of persons doing their compulsory military service, he explained that the Procurator's Office had carried out investigations into the deaths of Ms. Zulfugarov and Ms. Novruzov and the systematic humiliation of Mr. Gasanov, who had committed suicide.
Во время прохождения курса права в Лондоне в 1995/96 учебном году посетила несколько сессий Центрального уголовного суда и приобрела некоторый опыт в области функционирования системы общего права. While attending a law course in London in 1995/96 she followed several court sessions at Central Criminal Court, to gain some experience of the common law system.
Эта служба является специальным правоохранительным формированием, которое предназначено, в том числе, и для предотвращения преступлений, других правонарушений в Вооруженных Силах Украины, для защиты жизни, здоровья, прав и законных интересов военнослужащих, военнообязанных во время прохождения ими сборов и работников Вооруженных Сил Украины. This Service is a special law-enforcement unit intended to prevent crime and other offences in the Armed Forces and to protect the lives, health, rights and lawful interests of military servicemen, reservists on active duty, and employees of the Armed Forces.
Призывники, находящиеся на альтернативной военной службе, и рядовые запаса во время прохождения ими военных сборов, которые совершают дисциплинарные нарушения, могут подвергаться вышеуказанному дисциплинарному наказанию на срок до 21 дня; сержанты, проходящие обязательную военную службу, и сержанты запаса, находящиеся на военных сборах, могут подвергаться дисциплинарному наказанию сроком до 14 дней. A conscript, in substitute military service and soldier in the upgrading service with a rank of a “private” can be given the above disciplinary sentence of not more than 21 days for a disciplinary violation; a non-commissioned officer serving mandatory military service and a non-commissioned officer serving the upgrading service can be give a disciplinary sentence of not more than 14 days.
К прочей требуемой информации относятся сведения об окружающей среде, географические данные, извещения судоводителям, время прохождения, а также правила и предписания. Any other information needed is environmental, geographic information, notices to skippers, service times and rules and regulations.
К прочей требуемой информации относятся сведения об окружающей среде, географические данные, извещения судоводителям, правила и предписания, а также время прохождения. Any other information needed is environmental, geographic information, notices to skippers, rules and regulations and service times.
В целях борьбы с неграмотностью среди женщин Государственный секретариат по вопросам профессиональной подготовки разработал в 2004 году проект декрета, дополняющего декрет об установлении платы за профессиональную подготовку, который направлен на поощрение предприятий и работников, в частности женщин, к участию в программах обеспечения функциональной грамотности путем сохранения зарплаты за время прохождения подготовки за счет налоговых сборов, установленных за профессиональную подготовку. To combat illiteracy among women, in 2004 the State Secretariat for Vocational Training prepared a draft decree to supplement the decree establishing the vocational training tax with a view to encouraging enterprises and workers, particularly women, to participate in functional literacy programmes by covering the cost of wages during training hours through part of this tax.
Хотя ряд ответивших государств разрешают его применение только во время призыва в армию, Германия, Словения и Хорватия допускают более широкую свободу действий, разрешая подавать заявления до призыва, во время прохождения военной службы и при нахождении в резерве вооруженных сил. Though a number of responding States only permit application during the conscription process, Germany, Slovenia and Croatia provide broader latitude by allowing claims to be made prior to conscription, during military service and while in military reserves.
Во время прохождения в парламенте Соединенного Королевства Закона 1998 года о преступности и беспорядках один из членов парламента представил поправку, на основании которой из свода законов уголовного права были изъяты последние две давно устаревшие и неиспользовавшиеся формулировки о применении высшей меры наказания, назначаемой, в частности, за государственную измену и пиратство. During the passage of the 1998 Crime and Disorder Act through the United Kingdom Parliament, an amendment was introduced by a backbench Member of Parliament, which removed from the statute book the last two ancient and unused remnants of capital punishment, namely, treason and piracy.
Заявитель утверждает, что приобрел для военнослужащих канадских вооруженных сил годовой полис по перестрахованию военного риска с началом действия 15 января 1991 года, которым покрывался военный риск случайной гибели военнослужащих во время прохождения службы на Ближнем Востоке. The Claimant asserts that it purchased a twelve-month war risk re-insurance policy, beginning on 15 January 1991, for members of the Canadian armed forces, covering accidental death in respect of war risk while on service in the Middle East.
командиры воинских частей, соединений, начальники воинских учреждений- по делам обо всех преступлениях, совершенных подчиненными им военнослужащими и военнообязанными во время прохождения ими сборов, а также по делам о преступлениях, совершенных рабочими и служащими Вооруженных Сил Украины в связи с выполнением служебных обязанностей либо в расположении части, соединения, учреждения; Commanders of military units and forces and chief officers of military institutions, in all cases involving offences committed by military personnel subordinate to them and reservists during military reserve exercises, and also offences committed by employees of the Ukrainian Armed Forces in connection with their official duties or at the place where the unit, force or institution is stationed;
Было объяснено, что электронный документооборот предусматривает электронную передачу документов, а также соответствующих справочных и терминологических материалов на всех официальных языках через все звенья цепочки обработки документации, с тем чтобы сократить время, необходимое для прохождения документа по этой цепочке и в, некоторых случаях, объем работы в последующих звеньях цепочки. It was explained that e-flow involved the electronic transmission of documents as well as related reference material and terminology in all official languages through every stage of the documents-processing chain so as to reduce the time required to move documents down the processing line and, in some instances, to reduce workload downstream.
В период после 1995 года в ПРООН (диаграмма 2) существенно сократилось среднее время, необходимое для прохождения проектов с момента их утверждения Советом ГЭФ до начала реализации (подписания соглашения об осуществлении проекта). In the case of UNDP (figure 2), the years since 1995 have seen a significant decrease in the average elapsed time from GEF Council approval to the beginning of implementation (project agreement signature).
С 2004 года по настоящее время Главное следственное управление МВД ввело в практику сдачу зачета по международным стандартам в области прав человека в ходе прохождения сотрудниками данного ведомства переаттестации, назначения на новую должность и при присвоении очередного звания. Since 2004, the Central Investigation Department of the Ministry of Internal Affairs has been applying a system of testing officers on their knowledge of international human rights standards during certification of their skills and promotion to new positions or ranks.
Отмечалось, что во всех таких ситуациях стороне, финансирующей закупки, потребуется определенное время для ознакомления с требованиями в отношении регистрации, получения юридических консультаций по вопросам иностранного законодательства и прохождения ранее неизвестных бюрократических процедур иностранного государства. It was observed that, in all those situations, the acquisition financier would need time to familiarize itself with the registration requirements, obtain legal advice as to the foreign law and work its way through an unknown foreign bureaucracy.
Затем, после прохождения сквозь таинственные и не поддающиеся описанию установки, с другого конца конвейера сходят сказочно-великолепные новые продукты, такие как нейлон, ДДТ, синтетический каучук, быстросохнущие краски и бесконечное множество новых материалов, казавшихся источником все возрастающего потока прибылей для их производителей. After passing through mysterious and hard-to-imitate factories, these materials came out at the other end as fabulous new products such as nylon, DDT, synthetic rubber, quick-drying paint, and endless other new materials that seemed sure to be an ever-increasing source of wealth for their fortunate producers.
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев. He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees - the largest refugee flow in history up to that point.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.