<>
no matches found
Три года назад, большинство сирийских детей были в школе, и страна имела чуть не всеобщее начальное образование. Three years ago, most Syrian children were at school, and the country had near universal primary education.
По оценкам Всемирного банка, на настоящий момент вряд ли могут обеспечить всеобщее начальное образование (ВНО) по крайней мере 32 страны. The World Bank estimates that at least 32 countries are unlikely to meet the Universal Primary Education (UPE) target at the current pace.
Грамотность и всеобщее начальное образование являются ключевыми факторами при построении открытого для всех без исключения информационного общества, при этом первоочередное внимание должно уделяться особым потребностям девочек и женщин. Literacy and universal primary education are key factors for building a fully inclusive information society, paying particular attention to the special needs of girls and women.
Прилагаются усилия по предоставлению качественного образования детям Гайаны; и хотя мы уже ввели у себя всеобщее начальное образование, сейчас нашей целью является обеспечение всеобщего среднего образования и мы хотим добиться, чтобы его получали как мальчики, так и девочки. There are ongoing efforts to provide quality education to children in Guyana and, while we have achieved universal primary education, concentration is now focused on the attainment of universal secondary education and ensuring the completion of that grade of education by boys and girls alike.
Тема расширения возможностей женщин рассматривается отдельно, при этом конкретные целевые показатели по преодолению расхождений по половому признаку в области первоначального и среднего образования к 2005 году предусматривают бесплатное обязательное и всеобщее начальное образование как для девочек, так и для мальчиков к 2015 году, а также повышение уровня грамотности среди взрослого населения на 50 процентов к 2015 году, особенно среди женщин. The theme of empowerment of women has been addressed in some detail, with specific targets to close the gender gap in primary and secondary education by 2005, ensure free compulsory and universal primary education for both girls and boys by 2015, and achieve a 50 per cent improvement in levels of adult literacy by 2015, especially for women.
Если мы действительно хотим искоренить абсолютную нищету и голод, обеспечить всеобщее начальное образование, снизить уровень детской смертности, улучшить материнское здоровье, успешно бороться с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями, поощрять равенство полов и гарантировать устойчивость состояния окружающей среды, если мы действительно хотим достичь этих целей, тогда мы должны отказаться от порой политических дискуссий с целью снять с себя вину и перейти к делу. If we truly wish to eradicate extreme poverty and hunger, ensure universal primary education, reduce infant mortality, improve maternal health, combat HIV/AIDS and other illnesses, promote gender equality and guarantee sustainability of the environment — if we truly wish to meet these objectives, then we must set aside sometimes exculpatory political discussions, and we must move to action.
В КНДР всеобщее обязательное бесплатное начальное образование было введено в 1956 году. Universal compulsory free primary education has been enforced since 1956 in the DPRK.
Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education.
С этой целью, Комиссия по образованию – в которую входят лидеры из правительств, научных кругов, бизнеса и экономики – недавно опубликовала дорожную карту и предложила глобальный бюджет, чтобы обеспечить всеобщее, высоко – качественное начальное и среднее образование. Toward this end, the Education Commission – which includes leaders from government, academia, business, and economics – just published a roadmap and a proposed global budget to provide universal, high-quality primary and secondary education.
Он также добился успехов в ликвидации неграмотности и обеспечении всеобщего начального образования. It had also succeeded in eliminating illiteracy and achieving universal primary education.
Я настаиваю, чтобы качество всеобщего начального образования было одним из главных приоритетов ЦУР. I insist that quality universal primary education must be one of the SDGs’ top priorities.
Проводится политика введения всеобщего начального образования, в рамках которой особое внимание уделяется сиротам и детям-инвалидам. The policy of universal primary education was being implemented, with emphasis on orphans and children with disabilities.
«Цели развития на тысячелетие» обязывают международное сообщество решить задачу всеобщего начального образования к концу 2015 года. The Millennium Development Goals commit the international community to achieve the target of universal primary education by the end of 2015.
В 2000 году мировое сообщество обязалось добиться всеобщего начального образования (universal primary education, UPE) к 2015 году. In 2000, the global community pledged to achieve universal primary education (UPE) by 2015.
Взамен введения в действие правила ВТО о запрете детского труда, мы должны предоставить средства для обеспечения всеобщего начального образования. Instead of introducing a WTO rule prohibiting child labor, we ought to provide resources for universal primary education.
Цель развития тысячелетия (ЦРТ), заключающаяся во всеобщем начальном образовании, должна была быть достигнута в текущем году; но этого не произошло. The Millennium Development Goal (MDG) of achieving universal primary education was expected to reach its target this year; it has not.
Хорошо известно, что достижение ЦРДТ 2 — «Обеспечение всеобщего начального образования» — имеет огромное значение для успешной реализации стратегии по сокращению масштабов нищеты. It is well known that the completion of MDG 2 — achieving universal primary education — is fundamental to the success of other poverty-reduction strategies.
Они решают, помимо прочего, задачи достижения всеобщего начального образования, борьбы с серьезными болезнями и увеличения занятости, предоставляя таким образом возможности для уязвимых групп. They aim, inter alia, to achieve universal primary education, combat major diseases and develop employment opportunities, thereby promoting the empowerment of vulnerable groups.
Следовательно, усилия по борьбе с детским трудом непременно должны быть направлены на достижение всеобщего начального образования, повышение качества образования, а также искоренение нищеты. Consequently, efforts to combat child labour should invariably target the achievement of universal primary education, the raising of the quality of education, as well as poverty eradication.
Это означает наращивание и активизацию борьбы за снижение уровня крайней нищеты, борьбы с болезнями, поощрение всеобщего начального образования, обеспечение экологической устойчивости и содействие равенству полов. That means reinforcing and accelerating our efforts to reduce extreme poverty, combat disease, promote universal primary education, ensure environmental sustainability and advance gender equality.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how