Ejemplos del uso de "встречали" en ruso

<>
Вы уверены, что никогда его не встречали? Are you sure you've never met him?
И я смогу завести свору пекинесов, чтобы они встречали меня у дверей когда я возвращаюсь домой не с работы и не с тренировок. And I can get a pack of pekingese to greet me at the door when I come home from not working or working out.
Знаешь, когда ты вернулась в школу, все девочки встречали тебя у двери. You know, when you came back to school, the entire girl student body met you at the door.
За все это время паломники ни разу не подвергались каким-либо нападениям; наоборот, они всегда встречали радушный прием со стороны своих суданских братьев. Throughout that time, no pilgrims have ever come under any such attack; on the contrary, they have invariably received a hospitable welcome from their fellow Sudanese brothers.
Ну, мы встречали Донателлу в Барселоне для тапос, но у нее был случай нереальный. Well, we were meeting Donatella in Barcelona for tapas, but she had a case of the vapors.
Мы встречали многих инвесторов, которые избавлялись от акций с изумительным приростом, ожидавшим их в предстоящие годы, из-за страха перед наступлением рынка «медведей». I have seen many investors dispose of a holding that was to show stupendous gain in the years ahead because of this fear of a coming bear market.
Такие искажения гарантируют дальнейшую эскалацию — гораздо проще ненавидеть тех людей, которых вы никогда не встречали. These distortions virtually guarantee further escalation – it's easier to hate people you haven't met.
К сожалению, звучавшие неоднократные в прошлом призывы в адрес Совета рассмотреть это предложение всегда встречали сопротивление. Unfortunately, the repeated calls made in the past for the Council to consider that proposal have been met with resistance.
Во многих регионах был экономический кризис, а мировых лидеров, когда бы они ни собирались, встречали акциями протеста. Many regions were beset by economic crisis, and political protests met world leaders whenever they gathered.
Мы смешивались с этими ранними формами людей, когда мы их встречали, и мы смешивались друг с другом после. We mixed with these earlier forms of humans, wherever we met them, and we mixed with each other ever since.
Хотя разговоры американцев о правах человека обычно вызывают у российских чиновников приступы гнева, Азусена сказала, что ее встречали улыбками. Although talk of human rights by an American normally sends Russian officials into paroxysms of anger, Azucena said she has been met with nothing but smiles.
Он один из умнейших людей, которых мы встречали, и, если Человек Дождя хочет, чтобы ты сделала что-то, я бы прислушалась. He's probably the smartest person we're ever going to meet, so, if Rain Man wants you to do something, I'd probably listen.
Вторжение в Крым было страшным, потому что российские солдаты без знаков различия в современно выглядящем обмундировании выглядели опасными, но они не встречали никакого сопротивления. The invasion of Crimea was scary, because unbadged Russian soldiers there wore modern-looking gear and looked dangerous, but they did not meet with any resistance.
Наоборот, те намибийцы, которых мы встречали, понимают, что соседей не выбирают. А значит, лучше работать с ними вместе – делиться скудными водными ресурсами, сотрудничать в региональных медицинских проектах, поощрять инвестиции, обмениваться студентами. Rather, the Namibians we met understand that you can’t pick your neighbors, so it’s best to work with them by sharing scarce water resources, cooperating on regional health efforts, encouraging investment, and exchanging students.
Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас. They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today.
Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения. Но когда мы читаем хороший роман, мы оставляем наши маленькие, уютные квартиры позади, уходим в одиночку в ночь и лучше узнаем людей, которых никогда до этого не встречали, а возможно даже предвзято относились. I'm not saying that fiction has the magnitude of an earthquake, but when we are reading a good novel, we leave our small, cozy apartments behind, go out into the night alone and start getting to know people we had never met before and perhaps had even been biased against.
молодой гитарист встречает своего героя A young guitarist meets his hero
Есть люди, которых встречаешь случайно. There are these people you come across.
Олег предлагает встречать Новый Год в ресторане Останкинской башни. Oleg invites me to celebrate at the Ostankino TV tower restaurant.
И все же ни один из них не похож на то отвратительное существо, которое мы встретили в Пионер Поинт. And yet, none of them match the gruesome creature we encountered at Pioneer Point.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.