Ejemplos del uso de "вступает" en ruso

<>
Египет вступает в новую эпоху. Egypt is entering a new era.
Ну, по статистике, большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы. Well statistically, the majority of those who join extremist organizations are highly educated.
Зеленая Школа вступает в свой третий год со 160 учениками. Green School is going into its third year with 160 children.
1.6 Договор вступает в силу после выполнения шагов, предусмотренных в пункте 1.3, и действует до его расторжения в соответствии с настоящими Условиями. 1.6 The Agreement commences once the steps in clause 1.3 have been completed and continues until it is terminated in accordance with these Terms.
NASDAQ: Google вступает в новый этап NASDAQ Week: Google entering new phase
Во всем этом сейчас появился совершенно новый, заслуживающий внимания аспект, а именно, Америка не так уникальна, и в новую экономическую игру вступает Европа. There is now an entirely new angle to all this that is worth contemplating; namely that America is not so unique, that Europe is joining the new economy game.
Вместо 4-ого генератора вступает в строй 15-й, резервный. Instead of the fourth generator the reserve fifteenth go into service.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. We are entering the world of regenerative medicine.
Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
Опять же, если вам предоставляются конфликтующие данные, то передняя часть поясной извилины коры вашего головного мозга вступает в ступор. If we can give you conflicting data, again, your ACC is going to be going into hyperdrive.
Экономика ведущих стран вступает в период спада. The leading economies are entering a recession.
Денонсация вступает в силу после вступления в силу поправки. The denunciation takes effect when the amendment enters into force.
С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий. In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations.
ООН вступает в своё восьмое десятилетие, но продолжает вдохновлять человечество. As the UN enters its eighth decade, it continues to inspire humanity.
Такая денонсация вступает в силу в момент вступления поправки в силу. Such denunciation shall take effect when the amendment enters into force.
Для хеджирования риска «Пепперстоун Файненшиал» вступает в компенсационное хеджирование с «Прайм Брокеридж». To hedge risk Pepperstone Financial enters into back-to-back hedges with Prime Brokerage(s).
Сейчас и Китай вступает в драку, принося с собой однозначно конструктивное видение. Now China is entering the fray, bringing a uniquely constructive vision with it.
Сейчас мы живем в другое время, когда новая волна подростков вступает в жестокий рынок труда. We're now at another moment when another wave of teenagers are entering a cruel job market.
Как только экономика вступает в рецессию, доходы падают, а затраты - скажем, на пособия по безработице - увеличиваются. Whenever an economy enters recession, revenues fall, and expenditures - say, for unemployment benefits - increase.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества. It enters this end game facing diminished resources and waning political will within the international community.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.