Sentence examples of "вступившем в силу" in Russian

<>
Маврикий проинформировал о том, что, в соответствии с законом о защите прав человека, вступившем в силу в 1999 году, была учреждена Национальная комиссия по правам человека. Mauritius informed that a National Commission on Human Rights had been established under the Protection of Human Rights Act, which came into force in 1999.
В Законе об иммиграции, вступившем в силу 1 января 2005 года, были учтены происходящие в мировой экономике процессы глобализации и растущая потребность в квалифицированной рабочей силе, равно как и необходимость защиты национального рынка труда. The Immigration Act which came into force on 1 January 2005 took into account the globalization of the economy worldwide and the increasing need for skilled workers without neglecting the need to protect the national job market.
Комитет экспертов МОТ отметил в 2007 году, что в новом Трудовом кодексе, вступившем в силу 23 апреля 2006 года, нет каких-либо ссылок на принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд одинаковой ценности и что женщины ограничены в выборе видов трудовой деятельности, которой они могут заниматься16. An ILO Committee of Experts noted in 2007 that the new Labour Code, which came into force on 23 April 2006, contains no reference to equal remuneration for men and women for work of equal value, and that women are restricted in the types of jobs they may do.
В Законе Литовской Республики о религиозных общинах и ассоциациях, вступившем в силу осенью 1995 года, отмечается, что государство признает девять существующих в Литве традиционных религиозных общин и ассоциаций, которые являются частью исторического, духовного и социального наследия страны: последователей Римско-католической, Греко-католической, Евангелическо-лютеранской, Евангелическо-реформистской и Русской православной церквей, старообрядцев, иудаистов, суннитов-мусульман и караимов. The Law on Religious Communities and Associations of the Republic of Lithuania, which came into force in the autumn of 1995, states that the State recognizes nine traditional religious communities and associations existing in Lithuania, which comprise a part of the historical, spiritual and social heritage of Lithuania: Roman Catholic, Greek Catholic, Evangelical Lutheran, Evangelical Reformed, Russian Orthodox, Old Believer, Judaism, Sunni Muslim and Karaite.
Что касается частичной компенсации расходов на воспитание детей, в Федеральном законе о семейных пособиях, вступившем в силу 1 января 2009 года, установлен новый минимальный размер пособий по Швейцарии в целом: не менее 200 швейцарских франков в месяц для детей в возрасте от 0 до 16 лет и не менее 250 швейцарских франков в месяц для детей в возрасте от 16 до 25 лет, посещающих школу или профессионально-техническое учебное заведение. In so far as support to defray a part of the cost of rearing children is concerned, the Federal Act on Family Allowances, which came into force on 1 January 2009, sets new minimum allowances for Switzerland as a whole: a minimum of CHF 200 per month for children aged 0 to 16, and a minimum of CHF 250 per month for children aged 16 to 25 either attending school or pursuing a vocational training.
NAFTA вступила в силу 1 января 1994 года. NAFTA came into force on January 1, 1994.
В этом случае изменения вступят в силу немедленно. In this case, the changes become effective immediately.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет. Cigarette plain packaging laws come into force in Australia
Клаусу хочет узнать, почему эти изменения не вступили в силу. Claus wants to know why the changes have not become effective.
1 июля 1999 года вступило в силу новое законодательство о финансировании политических партий. On 1 July 1999, new legalisation came into force on the funding of political parties.
После этого быстро вступит в силу решение об изменении квот. The changes to the quotas could then quickly become effective.
Резюме 20 декабря 1990 года вступил в силу немецкий закон о стимулировании сбыта лесоматериалов. The German Timber Sales Promotion Fund Act came into force on 20 December 1990.
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г. The new treaty is supposed to become effective in 2009.
Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным. It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002.
В октябре прошлого года вступил в силу «Договор об управлении доверительной собственностью Абердейра». The Aberdare Trust Deed became effective last October.
1 мая 2004 года вступил в силу Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту). On 1 May 2004, the Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act came into force.
" Чиода " указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа. Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made.
В мае 2002 года после его утверждения королевой Соединенного Королевства вступил в силу Закон о заморских территориях. In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom.
Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года. The Companies Act (2004) is an act of Parliament that became effective 1 February 2005.
1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ. An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.