Sentence examples of "вступила в действие" in Russian

<>
Для сравнения приведены также данные по состоянию на май 2001 года, когда вступила в действие Рамочная программа управления людскими ресурсами. For purposes of comparison, data from May 2001, the date when the Human Resource Management Framework came into effect, is used.
Первая крупная договорённость, «Соглашение по информационной технологии» (ITA), вступила в действие в 1997 году и охватывает 90% торговли продукцией информационных технологий на сумму более 600 миллиардов долларов в год. The first major deal, the Information Technology Agreement (ITA), took effect in 1997 and covers 90% of trade in IT products worth more than $600 billion annually.
В январе 1999 года вступила в действие новая стратегия, предусматривающая предоставление независимых экспертных услуг, финансируемых министерством внутренних дел, для поддержки деятельности полиции в области общинных и расовых отношений (ОРО). A new strategy for the provision of a Home Office-funded independent expert support to the police service in community and race relations (CRR) training came into effect in January 1999.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол. Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect.
Чтобы изменения вступили в действие, необходимо закрыть и перезапустить Microsoft Dynamics AX. For your changes to take effect, you must close and restart Microsoft Dynamics AX.
ШНБ, наверное, хотел сделать такой шаг перед ЕЦБ, сокращение ставок не вступит в действие до 22-го января – именно когда состоится следующее заседание ЕЦБ. The SNB may have wanted to get in with their move ahead of the ECB, the cut in interest rates does not come into effect until 22nd January – the same day as the next ECB meeting.
В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон " Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних ". The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999.
Поскольку новые правила по контролю слияний будут изданы в виде инструкций, а не директивы, они вступят в действие очень быстро, скорее всего еще до лета, и не будут нуждаться в ратификации национальными парламентами. Since the new rules on controlling mergers will come in the form of a regulation, not a directive, they will take effect immediately, most likely before this summer, and will not need to be ratified by national parliaments.
Прежде, чем OMT вступила в действие, Вайдман подал дело на рассмотрение в Конституционный суд Германии. Before OMT was ever activated, Weidmann took his case to the German Constitutional Court.
Факультативный протокол вступил в силу для Ямайки 23 марта 1976 года, а денонсация Ямайкой Факультативного протокола вступила в действие 23 января 1998 года. The Optional Protocol entered into force for Jamaica on 23 March 1976, and Jamaica's denunciation of the Optional Protocol became effective on 23 January 1998.
19 февраля 1991 года вступила в действие инструкция о прибрежной регламентированной зоне, предусматривающая запрещение в прибрежной регламентируемой зоне следующих видов деятельности: производства или использования, или хранения, или удаления опасных веществ; сброса неочищенных отходов или сточных вод с предприятий. The 19 February 1991 Coastal Regulation Zone Notification prohibits the following activities within the Coastal Regulation Zone: manufacture or handling or storage or disposal of hazardous substances; discharge of untreated wastes; and effluents from industries.
В марте 2001 года вступила в действие инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия», обеспечивающая беспошлинный и не ограниченный квотами доступ на рынки не связанных с оружием экспортных товаров из наименее развитых стран, за исключением бананов, сахара и риса. In March 2001, the Everything but Arms (EBA) initiative by the European Union went into effect, providing duty-free and quota-free market access to non-arms exports except bananas, sugar and rice from least developed countries.
Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны. Japan entered into an alliance with France just before the war.
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов. The general ordered the deployment of two battalions.
Война вступила в завершающую стадию. The war had entered its final stage.
Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года. The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.
Кроме того, в этом году «Украинская железная дорога» вступила в международную ассоциацию «Транскаспийский международный транспортный маршрут». Additionally, Ukrzaliznytsia joined the international association Trans-Caspian International Transport Route this year.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя. The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
10. Украинское «поколение Зет» не доверяет политикам, хочет, чтобы правительство искоренило коррупцию и чтобы Украина вступила в Евросоюз. Согласно результатам опроса под названием «Молодежь Украины 2017», проведенного центром «Новая Европа» среди молодых людей в возрасте от 14 до 29 лет, 74% молодых украинцев испытывают глубокое недоверие к политическим лидерам страны. 70% ответили, что их главное требование к правительству — искоренить коррупцию и преступность. 10. Ukraine’s Generation Z distrusts politicians, wants the government to fight corruption, and join the EU: “Youth of Ukraine 2017,” a recent nationwide poll conducted by the New Europe Center among young people ages 14-29, reveals that 74 percent of young Ukrainians have a deep distrust of political leaders.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года. However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.