Sentence examples of "выбирая" in Russian

<>
no matches found
Чтобы выбрать несколько строк, выбирая отдельные строки, удерживайте клавишу CTRL. To select several rows, hold down the CTRL key while clicking the individual rows to select.
Не выбирая надстройку, нажмите кнопку Удалить. Don't select an add-in and choose Remove.
Ну, выбирая крестных, может быть он очень нервничал. Well, picking godparents can be very nerve-racking.
Философы, которые были интеллектуальными отцами революции 1789 года, стремились не к демократии, а к просвещенному деспотизму, который до сих пор ищут многие французы, выбирая президента. The philosophers who were the intellectual fathers of the 1789 revolution longed not for democracy, but for enlightened despotism, which is what many French still look for when they elect a president.
Так что поэтому ты должна быть очень осторожной, выбирая того, с кем ты решаешься заняться сексом, потому что это обучающий опыт. So that's why you have to be very particular about who you decide to have sex with, because it's a learning experience.
Выбирая сотрудничество, Китай может избежать ситуации, в которой Япония подвержена соблазну сыграть все более независимую роль по обеспечению безопасности, что в некоторых отношениях уже начинает происходить, - на самом деле, в некоторых очень важных отношениях. By opting for cooperation, China can avoid a situation in which Japan is tempted to play an increasingly independent security role, which in some respects it is already beginning to do – indeed, in some significant respects.
Вы можете просматривать диаграммы по показателям, выбирая их в раскрывающемся меню "Просмотры". By selecting from the "Views" drop-down menu, you can see charts that map the performance of all your video ads based on metric.
Дети быстро отдавали своё предпочтение выбирая первый сосок. Babies quickly show their preference by choosing the first one.
Залога решает эту трудную проблему, выбирая двух лидеров на каждый год. Zaloga tackles this conundrum by picking two champions per year.
Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями. A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities.
Фактически, вступая в должность и выбирая статус нерезидента, судья принимает во внимание тот факт, что на протяжении всего срока его или ее полномочий он или она будет иметь право совершать ежегодно три поездки первым классом между его/ее местом жительства и местом расположения Суда. In effect, on taking office, a judge opting for non-resident status takes into account the fact that, throughout his or her term of office, he or she will be entitled to three first-class trips each year between his or her place of residence and the seat of the Court.
Выбирая соединитель для маршрутизации, Exchange учитывает только те соединители, у которых есть соответствующее адресное пространство. When Exchange selects a connector for routing a message, it only considers connectors that have a matching address space.
Вы можете выйти на рынок, не выбирая определенное направление. You have the ability to enter the market without choosing a particular direction.
Сторонники Брексита заявляют, что Британия сумеет договориться об особом, индивидуальном соглашении, выбирая только те условия, которые ей подходят. Brexit supporters claim that Britain could strike its own special deal, cherry picking the provisions it likes.
Документы можно создавать и для других пользователей, выбирая их имена из списка в поле Автор. You can create documents for other users by selecting their user names from the list in the Author field.
И обычно мы прилагаем нереальные усилия, выбирая, чему же уделить внимание на дороге. And usually we do a fantastic job picking and choosing what we attend to on the road.
Мы пошли в торговый центр, и провели там два часа выбирая цвет, заклепки и вообще все, что только можно. So we go to the store, we spend two hours picking out the wash, the rivets, you name it.
Выбирая это поле, вы указываете системе, что для этого ресурса необходимо использовать планирование с ограничением по мощности. When you select this field you tell the system to use finite capacity scheduling for this resource.
Иностранная аудитория слышит в речах Трампа другие сигналы, выбирая те, которые ей по нраву. Foreign audiences are already hearing different Trump messages and are picking and choosing the ones that they like.
Выбирая свой путь в арабском мире в обстановке, когда один кризис сменяется другим, администрация Обамы должна следовать нескольким рекомендациям, которые не будут изменяться с каждым выпуском новостей. As it picks its way through crisis after crisis in the Arab world, the Obama administration would do well to follow a few guidelines that do not change with every news cycle.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.