Sentence examples of "выводам" in Russian

<>
Как вы пришли к таким выводам? How did you come to this conclusion?
С учетом того, что все государства связаны этими нормами и заинтересованы в их соблюдении, все государства подчиняются этим выводам. Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings.
И все-таки он приложил максимум усилий, чтобы показать, что исследования, о которых говорилось на заседании, могут привести к некоторым интересным выводам об эволюции. Still, he went out of his way to say that the kind of research described at the meeting could lead to some interesting insights about evolution.
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам. Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Государственная социологическая служба ВЦИОМ свой последний опрос проводила в июле, придя примерно к таким же выводам по поводу любознательных россиян. The state-owned pollster, VTsIOM, did its latest poll in July, finding about the same proportion of curious Russians.
Как утверждают авторы доклада, результаты их расследования «не противоречат» выводам, о которых говорится в отчете Директора Национальной разведки США. Документ был опубликован в январе. В нем вину за проведение широкомасштабной кампании влияния в интернете в преддверии выборов возлагают на Россию. The report’s authors claim that their investigation “does not contradict” the findings made in the U.S. Director of National Intelligence report published in January, which blamed Russia for a sweeping online influence campaign conducted in the lead-up to the election.
– И я пришел к выводам, что это выгодно русским». "I came to the conclusion that it plays into the hands of the Russians."
Психолог из Университета Западной Австралии Стефан Левандовски (Stephan Lewandowsky) пришел к таким выводам, проанализировав ответы на онлайн-опрос, размещенный в восьми научных блогах. University of Western Australia psychologist Stephan Lewandowsky based the findings on responses from an online survey posted on eight science blogs.
Западные военные аналитики с запозданием пришли к аналогичным выводам. In the West, military analysts were belatedly coming around to the same conclusion.
Описание убийств в этих сообщениях соответствует выводам, сделанным Комиссией в ходе ее миссии в Судан с помощью заслуживающих доверия показаний свидетелей и следственных данных. The description of killings found in the reports corresponds to the findings made by the Commission during its missions to the Sudan, through credible witness testimonies and investigations.
Чтобы прийти к этим выводам, нам не нужны Wikileaks, друзья мои. We don't need Wikileaks to reach these conclusions, my friends.
Согласно выводам ВОЗ, потребление свежих фруктов и овощей в надлежащем объеме (400 г в день) является одним из ключевых факторов предупреждения заболеваний, связанных с питанием. According to the findings of WHO, an appropriate consumption of fresh fruit and vegetables (400 grammes per day) is one of the key factors in avoiding nutrition-based diseases.
Чтобы придти к этим выводам, нам не нужен WikiLeaks, друзья мои. We don’t need WikiLeaks to reach these conclusions, my friends.
Тот факт, что эти результаты были получены в ходе хорошо контролируемых экспериментов в реальных условиях, а также их воспроизводимость в нескольких исследованиях внушает доверие к выводам. The fact that these results were obtained using well-controlled field experiments and replication across a number of studies instills confidence in the findings.
Пришел к кое-каким выводам относительно тебя и тому почему ты здесь. Jumped to some conclusions about you and about why you're here.
Ожидается, что в конце 2002 года издательство «ЮНЮ пресс» опубликует материалы, посвященные выводам, сделанным на крупной конференции УООН, организованной совместно с Институтом прав человека Утрехтского университета. The findings of a major UNU conference organized with the Institute of Human Rights of Utrecht University in the Netherlands are expected to be published by UNU Press in late 2002.
В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам. Meanwhile, Israel's hardliners will draw the opposite conclusions.
Это его заявление соответствует выводам доклада, хотя там говорится, что Россия «получила и сохраняла доступ» к многочисленным системам избирательным системам, которые «не были задействованы в подсчете голосов». That appeared to be consistent with the findings of the report, although it noted that Russia “obtained and maintained access” to numerous election systems that “were not involved in vote tallying.”
В этот период я пришел еще к двум достаточно значимым для моего будущего бизнеса выводам. During this period, I reached two other conclusions that were to be of some significance to my future business.
В своих комментариях Уорк отметил, что согласно предварительным выводам, административная должность в военном ведомстве обходится налогоплательщикам в среднем в 200 000 долларов в год, считая зарплаты и льготы. In an aside, he revealed that early findings had determined the average administrative job at the Pentagon was costing taxpayers more than $200,000, including salary and benefits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.