Sentence examples of "выдавать замуж" in Russian

<>
Я буду работать во имя светлого будущего моих детей и детей моих детей. И не буду выдавать замуж свою 13-летнюю дочь" - практика, широко распространённая в Афганистане. And I want to engage myself in the bright future for my children and the children of my children, and I will not marry-off my 13 year-old daughter," - what happens too often in Afghanistan.
Согласно полученному сообщению, в июле 2000 года в деревне Бандай района Дир на границе северо-западной провинции религиозный руководитель Молана Зия-уль-Хак вынес фетву, призывая мусульман убивать граждан западных стран в районе Майдан, а также похищать и принудительно выдавать замуж женщин, работающих в неправительственных организациях. In July 2000, in the village of Bandai in Dir district, North-West Frontier Province, a religious leader, Maulana Ziaul Haq, reportedly issued a fatwa calling on Muslims to kill Westerners in the Maidan region and to kidnap and force female employees of non-governmental organizations (NGOs) to get married.
Специальный докладчик обратила внимание на то, что в общинах мигрантов второго поколения усиливается тенденция выдавать девочек и молодых женщин замуж вопреки их воле. The Special Rapporteur drew attention to a trend in communities of second-generation immigrants whereby girls and young women were increasingly coerced into marrying against their will.
Согласно сообщениям, талибы входили в дома в Кабуле и на вновь захваченных территориях и заставляли семьи девочек и молодых женщин заключать " никах " (брачный контракт) и таким образом выдавать их замуж за членов движения " Талибан " или выплачивать им большую сумму денег. The Taliban reportedly enter houses in Kabul and in new territory they conquer and force the families of young girls and women to conclude a “Nikah” (marriage contract) and thus marry them to Taliban members or to give them a large sum of money instead.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов. Girls were no longer married off, but selected their own spouses.
Так, прокуратурой города Пенджикент Согдийской области 1 марта 2004 года в отношении Яздоновой Т. возбуждено уголовное дело по статье 168 Уголовного кодекса Республики Таджикистан за то, что она выдала замуж свою несовершеннолетнюю дочь. On 1 March 2004 the procurator of Panjakent city in Sogd oblast instituted criminal proceedings against T. Yazdonova under article 168 of the Criminal Code on charges that she gave away her under-age daughter for marriage.
В культурах, где девочек и женщин выдают замуж, и где непорочность является самым важным для женственности, для женщины, которая теряет свою честь, все потеряно. In cultures where girls and women are married off and chastity is central to womanhood, all is lost for a woman who loses her honor.
В Чаде, самом худшем из худших мест, женщины "почти не имеют законных прав", и девочек, которым всего 10 лет, легально выдают замуж, что также верно и для Нигерии, седьмой в списке самых худших стран. In Chad, the worst of the worst, woman have "almost no legal rights," and girls as young as ten are legally married off, which is also true in Niger, the seventh worst place for a woman.
Большое количество женщин во всем мире становятся «мишенью» из-за своей сексуальности: их половые органы повреждаются, их выдают замуж в детском возрасте, безнаказанно насилуют, забрасывают камнями за внебрачные связи и применяют в отношении них иные агрессивные действия сексуального характера, а также говорят им, что их желание делает их грешными и заслуживающими насилия. Around the world, many women are targeted because of their sexuality: they are genitally mutilated, married off as children, raped with impunity, stoned for “fornication” and other sexual offenses, and told that their desire makes them sinful and worthy of abuse.
Традиция обеспечивать приданое оказывает давление на семьи девочек с тем, чтобы они выдавали их замуж как можно раньше, и таким образом отдается предпочтение рождению сыновей, поэтому случаи абортов, связанных с выбором пола ребенка, в основном происходят, когда должна родиться девочка. The dowry tradition puts pressure on girls’ families to marry them early, leading to a preference for sons – and thus to sex-specific abortions targeting female fetuses.
Я не хочу прийти домой и обнаружить, что замуж меня будет выдавать Мамбо. I don't want to come home to find that I'm being walked down the aisle by mambo.
Однако ломбарды имеют то преимущество, что они не требуют проверки кредитоспособности или доказательств зарплаты и могут выдавать кредиты быстрее, чем банки. However, pawnbrokers have the advantage of not requiring credit checks or proof of salary, and can arrange loans faster than banks.
Она повторно вышла замуж, когда ей было за сорок. She remarried when she was in her mid-forties.
Малые кредитные организации не могут выдавать займы под такие же проценты, иначе у них будет отрицательная процентная маржа. Minor credit organizations cannot offer loans with those same interest rates, otherwise they would have a negative interest margin.
В прошлом году, несмотря на всеобщее осуждение, в Чечне прошла свадьба главы чеченского полицейского ведомства и 17-летней девушки, которую, по всей видимости, силой вынудили выйти за него замуж. Last year, a likely forced marriage of a Chechen police chief to a 17-year-old girl went ahead, despite nationwide condemnation.
— У этого самолета есть много таких черт и особенностей, которые будут выдавать его на экране РЛС». “There are too many features on it that appear radar-significant.”
В конце концов, сказал он, на Кавказе раньше происходит половое созревание, так что в 16 лет уже пора замуж. After all, he said, in the North Caucasus, puberty hits earlier, so 16 was a great age for marrying.
Клиентский терминал позволяет подготавливать и выдавать приказы брокеру на исполнение торговых операций. Client terminal allows to prepare requests and request the broker for execution of trading operations.
Агент предлагал выйти за него замуж, а потом признавался жене, что он - шпион, но говорил, что работает на дружественную страну (скажем, на Канаду!). The agent would propose marriage and later reveal to his wife that he was a spy — but for a friendly country (like Canada!).
Мой алгоритм должен был выдавать этот прогноз в каждый момент в течение торгового дня. My algorithm would need to come up with this prediction moment-by-moment throughout the trading day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.