Sentence examples of "выданными" in Russian

<>
Такое правило приоритета способствует использованию оборотных документов в качестве средства торговли, особенно в связи с коносаментами, выданными в связи с международной куплей-продажей. Such a priority rule encourages reliance on negotiable documents as a medium of commerce, especially in connection with bills of lading issued in connection with international sales.
Положения, касающиеся иммиграции, высылки и выдачи, позволяют иностранцам отстаивать предусматриваемые статьей 3 Конвенции права на то, чтобы не быть высланными или выданными (вопрос 13). Regulations relating to immigration, removal and extradition allowed aliens to claim their rights not to be removed or extradited under article 3 of the Convention (question 13).
В соответствии с положениями упоминавшейся выше статьи 40 Конституции лаосские граждане имеют право покидать свою страну и возвращаться в нее, имея на руках паспорт с визами, выданными компетентными органами. Under article 40 of the Constitution, “Lao citizens have the right to leave the country and return to it on passports bearing visas issued by the competent authorities”.
Когда другие стороны предоставляют услуги в связи с сертификатами, выданными поставщиком сертификационных услуг, они делают это либо как независимые поставщики сертификационных услуг от собственного имени, либо как подрядчики поставщика сертификационных услуг. When other parties performed services in connection with certificates issued by a certification service provider, they did so either as independent certification service providers of their own right, or as subcontractors of a certification service provider.
Если вы клиент Microsoft Office 365, использующий SharePoint Online, вы также можете использовать страницу запросов на доступ для управления приглашениями гостевых пользователей, выданными людям, которые не имеют лицензий для вашей подписки на Office 365. If you are a Microsoft Office 365 customer who is using SharePoint Online, then you can also use the Access Requests page to manage guest user invitations that have been issued to people who do not have licenses for your Office 365 subscription.
Тем временем в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в апреле 2000 года моим Специальным представителем и Генеральным прокурором Индонезии, последнему был передан ряд просьб о допросе лиц, вызывающих интерес, и о получении документальных доказательств вместе с несколькими ордерами на арест, выданными в Восточном Тиморе. Meanwhile, in accordance with the Memorandum of Understanding signed in April 2000 between my Special Representative and the Indonesian Prosecutor General, a number of requests have been transmitted to the latter to question persons of interest and to receive documentary evidence, together with several arrest warrants issued in East Timor.
При открытии счетов для частных лиц кредитные учреждения обязаны запрашивать имя клиента, адрес его постоянного места жительства, дату и место рождения, имя работодателя или сведения о характере индивидуальной трудовой деятельности, образец подписи и данные об источнике средств и сверять эту информацию с документами, выданными официальными органами. When opening accounts for individual customers, credit institutions should obtain the customer's name, permanent residential address, date and place of birth, name of employer or nature of self-employment, specimen signature and source of funds, and verify that information against documents issued by an official authority.
В-пятых, он должен настоятельно призвать Судан и Демократическую Республику Конго активизировать военное давление с целью разоружения ЛРА как негативной внешней силы, действующей с их территории, и, полностью сотрудничая с МУС, произвести арест террористов-лидеров ЛРА в соответствии с выданными Судом ордерами и передать их в руки МУС. Fifthly, it should urge the Sudan and the Democratic Republic of the Congo to intensify military pressure to disarm the LRA as a negative foreign force operating from their territories and to cooperate fully with the ICC by implementing the arrest warrants issued by the Court on LRA terrorist leaders and to hand them over to the ICC.
Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность). Currently, in the context of the Vigirenfort plan, agents of the Monegasque Public Security Department also match the identity of each passenger with each travel document issued by the airline (upon presentation of the ticket stub and an identity document) at the time of inspection/screening (control of all hand baggage by X-rays and control of all persons by metal detector gate).
Пример 13-2: Утверждается, что источник выплат- золото, " обеспечивающее " воображаемые " золотые сертификаты " или " складские свидетельства ", которые объявляются выданными то неизвестными или несуществующими офшорными банками, то крупными финансовыми учреждениями, то даже хорошо известными международными организациями, и представляющее собой слитки золота, для производства которых потребовалось бы больше золота, чем когда-либо было добыто за всю историю человечества. Illustration 13-2: The source of repayment is claimed to be gold, that is “collateralized” by fictitious “gold certificates” or “warehouse receipts”, variously said to have been issued by obscure or non-existent offshore banks, or by major financial institutions, or even by well-known international organizations, representing gold bullion that, if true, would require more gold than produced in recorded history.
Мы выдали слишком много квот. We've over-issued.
Местные просто выдадут свидетельство о смерти. The local people have just been to give him a death certificate.
По этой причине узбеки, содержащиеся в Иваново, не были выданы государству их происхождения. For that reason, the Uzbeks detained in Ivanovo had not been extradited to their State of origin.
Ты считала меня другом, а я выдала твой секрет. You took me for a friend, but I betrayed your secret.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым. Pressure on Croatia and Serbia to arrest and hand over suspects - a condition of EU accession negotiations - has yielded several extraditions and may result in more.
Ваше бюро выдало это свидетельство. Your bureau issued the certificate.
И выдали им серии болезненных электрошоков. And they gave them a series of painful electric shocks.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело. The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет. In this case, the obligation carried the necessity of dying if one betrayed that secret.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.