Sentence examples of "выдающимся" in Russian with translation "be"

<>
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. The last 40 years have been extraordinary times.
Однако это было выдающимся временем для перемен. Because this has also been a dramatic time of transformation.
Выступление это станет выдающимся образчиком политического театра. It will be an extraordinary moment of political theatre.
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах. Joseph Bell was an extraordinary teacher by all accounts.
И всё это обещает быть выдающимся моментом в истории. And all of this seems to me to be a salient point in history.
И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было. And I just want to emphasize how significant an event this is.
Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся. The safe thing to do now is to be at the fringes, be remarkable.
Это было выдающимся достижением, но это было всего лишь начало. It was a landmark achievement, but it was just the beginning.
Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир. The Internet, like the steam engine, is a technological breakthrough that changed the world.
Подъем экономики не является выдающимся, но, тем не менее, это подъем. Economic recovery is not stellar, but it is a recovery nonetheless.
И я думаю вы согласитесь что Титан нам показался выдающимся, таинственным местом. And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place.
Возможно, Южная Африка является выдающимся примером мирного перехода, ставшего возможным благодаря гарантиям непреследования. Perhaps the outstanding example of a peaceful transition made possible by a guarantee of non-prosecution is South Africa.
Но это именно то чувство, которое демагоги сейчас уничтожают со столь выдающимся успехом. But this sense is precisely what the demagogues are now undermining with such conspicuous success.
Другим выдающимся достижением Индии является наблюдение младенцев на дому в первые дни их жизни. Another remarkable success in India is the safe home-care of newborn infants in the first few days of life.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ. He was famously protectionist during the primaries, declaring he would unilaterally rewrite NAFTA.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины. Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country.
Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся. The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary.
Однако, судя по тому, чего Моди удалось добиться, можно сказать, что он стал самым выдающимся премьер-министром Индии. Still, judging purely from results, India's prime minister has been the most impressive of his peers.
«Мне нравятся места с выдающимся потенциалом, - заявил шестидесятитрехлетний Шварценеггер на встрече с членами Американской торговой палаты в России. “I love places where there is an extraordinary potential,” Schwarzenegger, 63, said before he visited Skolkovo with Medvedev.
FxPro – компания с выдающимся списком достижений, основная цель которой, - быть для своих клиентов основным партнером в форекс-трейдинге. With an outstanding track record of profitable growth, FxPro’s core business is acting as the primary source to its global clients in FX trading.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.