Sentence examples of "выдворением" in Russian

<>
29 августа российские законодатели внесли в парламент законопроект, делающий выдворение нелегальных иммигрантов обязательным. Meanwhile, on Aug. 29, Russian lawmakers introduced a bill that would make the deportation of illegal immigrants mandatory.
выдворение (посредством распоряжения о выдворении, изданного министром юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформы) любого лица, не являющегося гражданином, из Государства, если министр юстиции, по вопросу равенства прав и судебной реформы сочтет это необходимым в интересах национальной безопасности или государственной политики; the exclusion (by means of an exclusion order made by the Minister for Justice, Equality and Law Reform) of any non-national from the State if the Minister for Justice, Equality and Law Reform considers it necessary in the interests of national security or public policy (Section 4 of the Immigration Act, 1999);
Запрещение выдворения в соответствии с международными нормами беженского права применимо к любой форме принудительного удаления, включая депортацию, высылку, экстрадицию, неофициальную передачу или «выдачу» и отказ в пересечении границы. The prohibition of refoulement under international refugee law is applicable to any form of forcible removal, including deportation, expulsion, extradition, informal transfer or “rendition”, and non-admission at the border.
выдворение (посредством распоряжения о выдворении, изданного министром юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформы) любого лица, не являющегося гражданином, из Государства, если министр юстиции, по вопросу равенства прав и судебной реформы сочтет это необходимым в интересах национальной безопасности или государственной политики; the exclusion (by means of an exclusion order made by the Minister for Justice, Equality and Law Reform) of any non-national from the State if the Minister for Justice, Equality and Law Reform considers it necessary in the interests of national security or public policy (Section 4 of the Immigration Act, 1999);
законного задержания или ареста лица в целях предотвращения его незаконного въезда в страну, либо законного задержания или ареста лица, в отношении которого принимаются меры принудительного выдворения или экстрадиции. Lawful arrest or detention of persons in order to prevent their illegal entry into the country or the lawful arrest or detention of persons against whom deportation or extradition measures are to be applied.
В законодательстве Сальвадора не существует какого-либо конкретного закона, который предусматривал бы недопущение или выдворение террористов с национальной территории, потому что террористические акты рассматриваются как тяжкие преступления и в юридической системе предусматривается наказание за эти преступления либо в национальных судах, либо в иностранных судах, когда решается вопрос об экстрадиции обвиняемого. Salvadoran legislation contains no specific provision ordering the exclusion or expulsion of terrorists from the national territory, because terrorist acts are regarded as serious crimes and the legal system provides for these crimes to be punished either in national courts or in foreign courts, when extradition of the accused is granted.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что, возможно, не во всех случаях отдельные лица могут получить полную защиту по соответствующим статьям Конвенции о выдворении, возвращении или депортации лица в другую страну. The Committee notes with concern that individuals may not have been able, in all cases, to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return or deportation to another country.
Мигрантам регулярно оказывается помощь, включая правовую, медицинскую и социальную, и при участии управления омбудсмена принимаются соответствующие меры по жалобам мигрантов, не имеющих документов, в отношении инцидентов, произошедших с ними при задержании, высылке или выдворении. Assistance, including legal, medical and social aid, was regularly provided to migrants and there was follow-up to complaints by undocumented migrants regarding incidents that had occurred in the context of detention, deportation or expulsion, with the involvement of the Office of the Ombudsman.
Во исполнение требований статьи 32 закона " О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства " администрацией Государственной пограничной службы Украины разработаны соответствующие нормативно-правовые акты относительно порядка выдворения иностранцев и лиц без гражданства, нарушивших законодательство Украины, и задержанных в пределах контролируемых пограничных районов. Pursuant to article 32 of the Foreigners and Stateless Persons (legal status) Act, State Border Service Administration has drafted regulations to govern the deportation of foreigners and stateless persons who have broken Ukrainian law and been detained in controlled border districts.
В Законе Казахстана «О национальной безопасности Республики Казахстан» зафиксирована норма, предусматривающая запрет на въезд в Республику Казахстан и подлежащих выдворению за ее пределы иностранных граждан и лиц без гражданства, осуществляющих подрывную деятельность против Республики Казахстан, публично выступающих против суверенитета, территориальной целостности, единства ее народа, общественного согласия и политической стабильности в стране. The Act “On the national security of the Republic of Kazakhstan” also contains a rule prohibiting entry into the Republic of Kazakhstan by aliens and stateless persons liable to deportation who engage in subversive activities against the Republic of Kazakhstan or speak out publicly against the sovereignty, territorial integrity, ethnic unity, social cohesion or political stability of the country.
Чаще всего подаются жалобы и заявления в связи с нарушениями личной неприкосновенности и свободы передвижения в результате превышения власти при задержании в случаях депортации и массового выдворения, отказом в праве на использование административных и судебных средств защиты в целях доказывания своего законного проживания на территории страны, а также в связи с длительным, до трех дней, задержанием до депортации. The most frequent complaints and opinions are: violation of personal integrity and freedom of movement, manifested in the abuse of authority in detention in cases of mass deportations and expulsions, denial of the right to exercise administrative and judicial remedies in order to claim legal residence in the country, and prolonged stays in detention centres, for up to three days, before being deported.
Суд заявил, что пункт 1 статьи 3 не проводит разграничения между выдворением, возвращением и экстрадицией лиц другому государству, где этим лицам может угрожать неприемлемая мера наказания. The Court stated that Article 3 (1) made no distinction between expulsion, return or extradition of a person to another State to face an unacceptable form of punishment.
Пока кажется, что скандал, связанный с задержанием и выдворением из России американского дипломата Райана Кристофера Фогла (Ryan Christopher Fogle), не нанесет значительного ущерба российско-американским отношениям и национальным интересам США. So far, the controversy over the Russia’s detention and expulsion of U.S. diplomat Ryan Christopher Fogle on spying charges seems likely to pass without significant damage to U.S.-Russian relations or to U.S. national interests.
Выдворением является действие, посредством которого компетентный орган власти при осуществлении миграционного контроля отказывает иностранцу во въезде в страну и приказывает ему немедленно возвратиться в страну отбытия, происхождения или в какую-либо третью страну, в которую он может въехать. Refusal of entry is the law whereby the competent authority, when carrying out immigration checks, refuses entry to the country to an alien and orders him or her to be sent immediately to the country of embarkation or origin or to a third country which will admit him.
Аналогичным образом, Комитет по правам человека в своем Замечании общего порядка № 20 рассмотрел вопрос о взаимосвязи между ссылкой, высылкой или выдворением и пытками, отметив, что «государства-участники не должны подвергать лиц опасности применения пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания по их возвращении в другую страну посредством выдачи, высылки или возвращения (refoulement)». In the same vein, the Human Rights Committee considered the link between removal, expulsion or refoulement and torture in its General Comment No. 20: “States parties must not expose individuals to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement”.
Рабочая группа обращает внимание на неоспоримость того, что срок назначенного г-ну Абди уголовного наказания истек 28 мая 2002 года, что в тот же день (или примерно в эти сроки) правительство заключило его под стражу по иммиграционным мотивам и что в настоящее время не ведется никакой правовой процедуры в связи с отказом в предоставлении г-ну Абди убежища или его выдворением. The Working Group notes that it is not a matter of dispute that Mr. Abdi served his criminal sentence in full on 28 May 2002, that the Government bases his detention since that (or around that) date on immigration powers and that there are currently no ongoing legal proceedings with respect to Mr. Abdi's refused asylum claim and concerning his removal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.