Sentence examples of "выделяя" in Russian with translation "allocate"

<>
Хорошая новость заключается в том, что план General Dynamics можно реализовать, выделяя ненамного больше средств сверх того, что планировала потратить на танки администрация Обамы. The good news is that the General Dynamics plan can be funded for only four hours of federal spending annually above what the Obama administration was planning to allocate to tanks.
Выделяя ресурсы из регулярного бюджета специально для учета гендерных аспектов и осуществления инициатив в интересах женщин и девочек, необходимо учитывать необходимость выделения кон-кретных ресурсов на такую подготовку. While making provision for regular budgetary resources specifically allocated for both gender mainstreaming and initiatives targeted at women and girls, the need for specific resource allocation for such training should be kept in mind.
Исламская Республика Иран сбалансировала бюджетные ассигнования по статье стихийных бедствий, выделяя в настоящее время 25 процентов средств на предупреждение и обеспечение готовности, 20 процентов — на ликвидацию последствий и 55 процентов — на восстановление. The Islamic Republic of Iran has balanced budgetary allocations for disasters, and is now allocating 25 per cent for prevention and preparedness, 20 per cent for response and 55 per cent for reconstruction.
Комитет также с удовлетворением отмечает, что государство-участник является крупнейшим в мире донором в абсолютном выражении, выделяя 0,27 % своего ВНП на официальную помощь в целях развития (ОПР), 40 % которой идет на деятельность, касающуюся закрепленных в Пакте прав. The Committee also notes that the State party is the world's largest donor in absolute figures, allocating 0.27 per cent of its GNP to official development assistance (ODA), of which 40 per cent is devoted to areas related to the rights contained in the Covenant.
Учреждения культуры и различные средства массовой информации также способствуют просвещению общества в целом и женщин в частности, либо организуя чтение лекций, проведение конференций и симпозиумов, либо выделяя место в информационном пространстве, чтобы рассматривать проблемы женщин и аспекты их развития. Cultural institutions and the various media have also helped to educate the society in general and women in particular, whether by organizing educational lectures, holding conferences and symposiums or allocating media space to deal with the issues of women and their development.
разработать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для системы медицинского обслуживания, образования, жилищного строительства, электроснабжения, снабжения питьевой водой и мер экологического контроля и поощряя предоставление равных возможностей, а также другие инициативы в области антидискриминационных или позитивных действий; To develop programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives;
разработать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для медицинского обслуживания, образования, жилищного строительства, электроснабжения, снабжения питьевой водой и мер экологического контроля и поощряя предоставление равных возможностей в области трудоустройства, а также другие инициативы в области антидискриминационных или позитивных действий; Develop programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives;
разработать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для системы медицинского обслуживания, образования, жилищного строительства, электроснабжения, снабжения питьевой водой и мер экологического контроля и поощряя предоставление равных возможностей, а также другие инициативы в области антидискриминационных или позитивных действий; (Принято на третьей сессии ПК) Develop programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives; (ADOPTED at 3rd PrepCom)
Определяет объем пространства, выделяемый для каждого значения. Determines the amount of space that is allocated for each value.
Выделяемое итоговое процентное значение может превышать 100 процентов. The total percentage that you allocate may exceed 100 percent.
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством. It is not the amount of money allocated by government that matters.
Следующая таблица демонстрирует применение формулы для расчета выделяемого времени. The following table illustrates the formula for calculating allocated time.
Правительства должны выделять значительно больше ресурсов на устойчивую инфраструктуру. Governments must allocate significantly more funds to sustainable infrastructure.
Правило 3. Выделять 100 процентов проводок для источника финансирования 1. Rule 3: Allocate 100 percent of transactions to funding source 1.
Правило 2. Выделять 100 процентов проводок для источника финансирования 3. Rule 2: Allocate 100 percent of transactions to funding source 3.
Он предназначен для целевого выделения средств на разработку и строительство новых субмарин. The fund was established as a way to allocate specific acquisition dollars to pay for the new submarines.
Руководство обеспечит выделение достаточных ресурсов, включая людские и финансовые ресурсы, для проведения оценок. Management will ensure that adequate resources are allocated for evaluations, including human and financial resources.
В поле % распределения затрат события введите сумму выбранного фонда, выделяемую для данного соглашения. In the Event cost allocation % field, enter the amount of the selected fund that is allocated for this agreement.
Более того, конгресс с 1994 года выделяет финансовую помощь непризнанной Нагорно-Карабахской Республике. Moreover, since 1994, Congress has allocated financial assistance to the legally unrecognized Nagorno-Karabakh Republic.
Для агентств, не разумно выделять все их финансирование на исследования с высоким риском. It would not be prudent for agencies to allocate all of their funding to high-risk research.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.