Sentence examples of "выдержала" in Russian with translation "weather"

<>
а вот одобрения по поводу ее немногих достижений - например, то, что она выдержала исламский шторм - почти не слышны. applause for her few accomplishments - such as weathering the Islamic storm - is slight.
Выражения недовольства по поводу ее «заторможенного» стиля управления можно услышать повсюду; а вот одобрения по поводу ее немногих достижений - например, то, что она выдержала исламский шторм - почти не слышны. Grumbling about her "slow motion" style of government can be heard everywhere; applause for her few accomplishments - such as weathering the Islamic storm - is slight.
Но прошло уже много времени с той памятной первой недели января 2009 года, когда цена нефти марки Urals составила 34,20 доллара за баррель. С тех пор она выросла в три с лишним раза, дойдя на прошлой неделе до 110 долларов. Поэтому возникает соблазн сделать вывод о том, что Россия выдержала эту бурю. Russia has come a long way since the first week of January 2009 — the price for its Urals blend has more than tripled from $34.20 per barrel then to over $110 per barrel last week — and it is tempting to determine that Russia has weathered the storm.
Российские энергетические компании способны выдержать трудные времена. Russian energy companies will be able to weather the tumultuous storm.
Если вы хотите выдержать кризис глобализации, вам лучше вестернизироваться. If you want to weather the crisis of globalization, you better Westernize.
Год или два спад можно выдержать, умеренно пользуясь резервами. Over a year or two, a downturn can be weathered by moderately drawing from reserves.
Но история АСЕАН показывает, что блок может выдержать эти бури. But ASEAN’s history suggests that the bloc can weather these storms.
Однако Трамп выдержал это испытание, и через месяц состоится его инаугурация. Trump weathered that storm and is a month away from being sworn in as president.
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю. Although recovery in advanced countries remains fragile, developing countries appear to have weathered the storm.
Мы должны радоваться имплицитной согласованности глобальной политики, которая позволила миру выдержать кризисы последних лет. We should celebrate the implicit global policy coordination that enabled the world to weather the crises of recent years.
Этот приток денег позволяет банкам освободиться от долгов центральному банку, благодаря средствам которого они выдержали введение международных санкций. The influx of cash is allowing Russian banks to wean themselves off the central bank loans they were relying on to help them weather international sanctions.
Особенно очевидным сходством является утверждение президента России Владимира Путина, что его страна может выдержать абсолютно любые западные санкции. The most obvious similarity is Russian President Vladimir Putin’s assertions that his country can weather any and all Western sanctions.
Необходимо строить новые дома, дороги, мосты и другую инфраструктуру, например, системы водоснабжения, которые способны выдержать экстремальные погодные явления. And new houses, roads, bridges, and other infrastructure, such as water systems, should be built to withstand extreme weather.
Четвертым правилом является необходимость того, чтобы лидеры окружали себя хорошо выдержанными коллегами и советниками, которые напоминали бы им об их смертности. The fourth rule is that leaders should surround themselves with well-weathered colleagues and advisers who will remind them, as often as necessary, of their mortality.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился. Khamenei and his fellow guardians of Iran’s Islamic revolution were able to weather the 2009 storm, but their façade of legitimate power was collapsing.
Фермеры, обладающие определённой базой активов (деревья, скот, деньги, получаемые от продажи излишков урожая), лучше подготовлены к тому, чтобы выдержать климатические шоки. Farmers who have an asset base of trees, livestock, or cash generated by selling crop surpluses are better able to withstand weather shocks.
Я считаю, что инновационная модель развития Китая способна помочь стране выдержать и подступающий экономический кризис, и любые сопутствующие общественные и политические беспорядки. I believe that China's innovative model for development is likely to help it weather both the gathering economic crisis and any resulting social and political unrest.
Это помогло многим из них выдержать недавний "шторм", но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы. This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances.
Он хорошо выдержал войну в Грузии, нарастающее противостояние с США и Европой (во всяком случае, до 2009-го года) и крупный мировой экономический кризис. It has weathered in good shape a war in Georgia, growing confrontation with the United States and Europe (at least until 2009), and a major global economic crisis.
В Москве настроения более спокойные и безропотные. Пользуясь солидной поддержкой со стороны россиян и имея сотни миллиардов долларов резервов, Путин в состоянии выдержать этот плохой год. The mood in Moscow appears more resigned: With substantial support from Russians and hundreds of billions still in his country’s reserves, Putin is relatively well positioned to weather a bad year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.