Sentence examples of "выжившие" in Russian with translation "survive"

<>
«Как нам сообщили, выжившие собаки чувствуют себя хорошо», сказал Гилбрид (Gilbride). The surviving dogs are still alive and well, we're told, said Gilbride.
Дети, выжившие после малярии, вырастают и, будучи взрослыми, обладают относительно высоким иммунитетом. Children who survive malaria develop into relatively immune adults.
Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь. But the bigger problem is that the ones who do survive grow up with severe, long-term health problems.
Но ее беспокоит то, что произойдет (и эту обеспокоенность выражает президент Владимир Путин), когда выжившие радикалы вернутся домой. The worry, which President Vladimir Putin has expressed, is over what happens when the radicals who survive return home.
Выжившие южновьетнамские, американские и лаосские военнослужащие бежали из Лангвея на следующий день, когда лагерь пал. Они оставили 300 погибших. The surviving South Vietnamese, American and Laotian troops made their escape the following afternoon after the rest of the camp had fallen, leaving behind more than 300 dead.
И что самое важное, выжившие офицеры и солдаты усвоили ошибки первого года войны, благодаря чему удалось радикально повысить организационную эффективность армии. Most important, enough officers and soldiers survived to learn from the mistakes of the first year of the war, and transform those mistakes into radical improvements in organizational effectiveness.
Последние выжившие жертвы японской агрессии — корейские «женщины для утешения» и американские военнопленные — хотят добиться ясности до того, как их поколение уйдет со сцены. The last surviving victims of Japanese aggression — Korean “comfort women,” American prisoners of war — want clarity before their generation exits the stage.
Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него. The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down.
И что ещё хуже, выжившие компании, как выяснил Леви, не создают новые рабочие места, а вновь появляющиеся компании, которые этим занимаются, как правило, оказываются менее эффективны, чем исчезнувшие фирмы. Worse, Levy finds that surviving firms do not create more jobs, while new firms that do create jobs are often less efficient than those they are replacing.
И если бы те немногие выжившие передали своим потомкам то, что помогло им выжить, тогда их потомки должны быть более приспособлены, чем их родители, к условиям, в которых все произошло. And if the very few that survive pass onto their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must be better adapted to the circumstances in which all this happened than their parents were.
Северовьетнамские войска захватили форт за три часа до прибытия лаосских подкреплений, а выжившие солдаты и беженцы ушли на восток, найдя со временем убежище в Южном Вьетнаме на базе спецназа в Лангвее. North Vietnamese troops overran the camp in three hours before Laotian reinforcements could arrive, and the surviving soldiers and refugees fled eastward, eventually finding shelter at the Lang Vei Special Forces camp in South Vietnam.
Авторы меморандума сделали вывод, что в случае обычной или ядерной войны убежища «не обеспечат достаточную защиту». Иными словами, те выжившие, которые спрячутся в недрах этого спецобъекта, долго не протянут, и сами подвергнутся удару. And in a conventional or nuclear war, it was determined that the facilities would provide “little protection” — in other words, whichever survivors were stashed there probably wouldn’t survive for long before being targeted themselves.
Платежные требования в системе TARGET оставшейся системы евро после этого бесследно испарятся, и Бундесбанк на пару с Голландским центральным банком могут лишь надеяться, что другие выжившие центральные банки возьмут на себя часть их потерь. The Target claims of the remaining euro system will then vanish into thin air, and the Bundesbank and the Dutch central bank will only be able to hope that other surviving central banks participate in their losses.
Первый шаг заключается в переселении перемещенного населения из общественных зданий, таких как школы, с тем чтобы выжившие, по счастью, дети могли вновь пойти в школу и общаться с другими детьми, что будет способствовать минимизации последствий той ужасной трагедии, которую они пережили. The first step is to move the displaced population from public buildings such as schools so that the children who were fortunate enough to survive can go back to school and mix and move with other children, thereby minimizing the effects of the terrible trauma they had to endure.
Хотя такие меры помогут устранить перекосы в экономике и установить рост на более устойчивой траектории в долгосрочной перспективе, в краткосрочной перспективе это приведет к банкротству и экономическим потрясениям так, как процентные ставки растут, и компании, выжившие на отрицательных процентных ставках, начнут зарабатывать реальный доход. While such steps will help to eliminate distortions in the economy and set growth on a more sustainable path in the long run, in the short run they mean more bankruptcies and economic turmoil as interest rates rise and companies surviving on negative real interest rates start having to earn a real return.
Опираясь на данные переписи населения, Леви обнаружил, что в Мексике «большинство компаний ведут неформальную деятельность, хотя и легальную». Он пришёл к выводу, что выжившие компании адаптировались к трудностям, превратив рабочие места с официальной зарплатой (и защищённые государственной системой страхования занятости) в рабочие места без такой зарплаты. Based on census data, he finds that in Mexico, “the majority of firms are informal but legal,” and concludes that surviving firms have adapted by converting salaried jobs that are covered by government employment insurance into non-salaried work.
— Как Вы думаете, евро выживет? MICKLETHWAIT: Do you expect the euro to survive?
Без воды бактерии не выживут. Without water, the bacteria won't survive.
Я выжил и многое узнал. I survived and learned.
Как ни странно, он выжил. Amazingly, he survived.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.