Sentence examples of "вызвать в суд" in Russian

<>
Ваша Честь, это сугубо внутреннее дело, во всех смыслах этого слова, и, Ваша Честь, мы выражаем наш серьёзный протест на ходатайство ответчика вызвать в суд полностью или частично эти стороны. Your Honour, this is purely a domestic matter in every sense of the word and, Your Honour, we renew our strong objection to the defendant's motion to subpoena all or any of these parties.
Это позволяет нам вызвать Вас в суд Все ваши личные банковские счета и записи. It also gives us what we need to subpoena all of your personal bank accounts and records.
Кроме того, автор жалуется, что не имел возможности выбрать опытного адвоката, равно как и вызвать в суд свидетелей и экспертов по причине финансовых трудностей. In addition, he complains that he could not choose experienced counsel, nor could he call expert witnesses in view of the budgetary constraints.
27 февраля 1995 года автор обратилась к судье с просьбой вызвать в суд двух свидетелей и офтальмолога, который оказывал ей помощь в университетской больнице Мурсии. On 27 February 1995, the author requested that the judge should summon two witnesses and the ophthalmologist who had attended her in the General University Hospital in Murcia.
В частности, они потребовали взять показания у всех упомянутых в деле свидетелей – у 1761 человека – и вызвать в суд главы Высшего совета фельдмаршала Хусейна Тантави (Hussein Tantawi), чтобы он дал показания о своей роли в репрессиях. They spoke of taking testimony from 1,761 witnesses registered in the case, and of calling Field Marshal Hussein Tantawi, the head of the ruling military Supreme Council, to testify about his role in the repression.
Будет довольно интересно понаблюдать за тем, сможет ли Си своими «ухаживаниями» за Трампом — уже без партии игры в гольф — вызвать в нем такой же восторг. It will be more than interesting to see whether Xi’s courtship of Trump — unfortified by golf — can reach the same level of ecstasy.
Том должен отправиться в суд завтра. Tom has to go to court tomorrow.
После четырех лет пребывания в тени номинального президента Дмитрия Медведева Путин в 2012 году вернулся, чтобы вызвать в Вашингтоне новую волну общественного негодования: на этот раз он назвал Запад двигателем глобальной нестабильности, между тем способствуя принятию в России новых законов, которые еще больше ограничивали свободы в стране. After four years in the shadows behind Russia’s nominal President, Dmitri Medvedev, Putin returned in 2012 to stir up even more public hatred of Washington, accusing the West of driving global instability, while easing the passage of new laws that further restricted liberties in Russia.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Вне зависимости от размера и типа вашей компании, существует несколько наиболее вероятных причин. Вы либо хотите рассказать людям о своем бренде, либо создать вокруг него ажиотаж, либо в конечном итоге вызвать в людях желание купить рекламируемый продукт или услугу. No matter the size of your business or the type of business you have, it’s likely that you advertise for a few reasons: to make people aware of your brand, to create buzz around your brand, and ultimately, to make people want the product or service you’re advertising.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции. He appealed to a higher court against the decision.
Истории способны вызвать в нас импульсы эмпатии эффективнее всего, а возможности, которые предоставляют нам технологии информационной эры, заставляют эти импульсы зашкаливать. Stories are particularly effective at stirring our empathetic impulses, and the power of information age technology pushes that impulse into overdrive.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд. If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
1990-е годы почти неизбежно должны были вызвать в России разочарование разворотом в сторону Запада. The 1990s were almost inevitably going to lead to a period of Russian disillusionment with its turn toward the West.
После того как полицейский обнаружил в машине марихуану, г-ну Ороско пришла повестка в суд за хранение наркотиков и владение приспособлением для употребления наркотиков - мелкие правонарушения, за каждое из которых причитается штраф в размере 100 долларов - и назначена дата судебного заседания. After the police officer found marijuana in the car, Mr. Orozco was issued a summons for possession and drug paraphernalia - petty offenses that each carry a $100 fine - and given a court date.
Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение. Seeing the excitement that can be generated in young people through events like science festivals and networks of science centers gives rise to cautious optimism - provided we seize the diversity of opportunities that informal learning offers.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Чтобы преуспеть в этом, мы должны разгадать тайну того, как вызвать в организме человека защитный иммунный ответ. To succeed, we must solve the mystery of how to induce the human body to produce a protective immune response.
В конце июня нынешнего года материалы уголовного дела с обвинительным заключением были направлены в суд. At the end of June of this year, a criminal case file with an indictment was sent to court.
Однако, учитывая растущую экономическую зависимость Европы от Восточной Азии, широко затрагиваются ее интересы - несоответствие, которое может вызвать в ЕС в среднесрочной перспективе значительный дискомфорт. Yet, given Europe's growing economic dependence on East Asia, its interests are massively engaged - a mismatch that could cause the EU considerable discomfort in the medium term.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.