Sentence examples of "вызовет" in Russian with translation "affect"

<>
Какое отношение к себе вызовет объединенная Корея у Японии? How would a unified Korea affect attitudes in Japan?
Это вызовет переход всех баз данных, находящихся в соответствующей группе хранения, в автономный режим, так как обновления баз данных должны записываться в журнале транзакций. This will cause all databases in the affected storage group to go offline because updates to the databases must be recorded in the transaction log.
В-третьих, данный налоговый закон вызовет снижение расходов потребителей на медицину и негативно повлияет на состояние здоровья бедняков, а также тех, кто находится в зоне риска. Third, the tax law will decrease consumer health-care spending and adversely affect health outcomes among poor and at-risk populations.
Согласно прогнозам, изменение глобальной температуры к 2030-2050 годам на 1-2 градуса по Цельсию вызовет климатические изменения в регионах, затронутых опустыниванием: его результатами будут повышение скорости испарения, снижение влажности почв и ускорение процесса деградации земель на Ближнем Востоке и засушливых районах Азии; повышение частоты засух в Африке; и более высокая подверженность опустыниванию засушливых и полузасушливых земель. It is predicted that an increase in global temperature of 1-2 degrees Celsius by 2030-2050 will result in climate variations in regions affected by desertification, causing higher evaporation, decreased soil moisture and increased land degradation in the Middle East and arid parts of Asia; increasing drought frequency in Africa; and increasing the vulnerability of arid and semi-arid lands to desertification.
дефекты, вызванные климатическими условиями, если они затрагивают не более 0,5 % поверхности стручка climate-related defects when they do not affect more than 0.5 % of the surface of the fruit
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях; f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти. The change wrought by ""68" affected, above all, traditional culture, hidebound moralism, and the principle of hierarchical authority.
дефекты, вызванные климатическими условиями, если они затрагивают от 0,5 % до 1,0 % поверхности стручка climate-related defects when they affect more than 0.5 % and up to 1.0 % of the surface of the fruit
Во-вторых, санкции, влияющие на европейские экономические связи с Россией, могут вызвать разногласия на Западе. Second, sanctions affecting European economic ties with Russia could spur friction in the West.
Это может вызвать угрозу безопасности и повлиять на производительность сенсора Kinect и консоли Xbox One. This may create a safety hazard and affect the performance of the Kinect sensor and the Xbox One console.
Толкование: Допускаются незначительные дефекты, вызванные болезнями, при условии отсутствия у них прогрессирующего характера и воздействия на мякоть. Interpretation: Slight defects due to diseases are allowed provided they are not progressive and do not affect the flesh.
Нынешняя засуха, которая считается самой сильной за 40 лет, вызвала резкое снижение объема производства зерна и продуктов животноводства. The current drought conditions are considered the worst in 40 years and have affected both crop and livestock production dramatically.
Кроме того, отсутствие адекватного контроля вызвало панику, которая охватила всех – местное население; органы, обеспечивающие общественную безопасность; самих беженцев. The lack of adequate controls, moreover, created panic, affecting everyone: the local population, the authorities in charge of public safety, and the refugees themselves.
Разлив нефти также сказался на рыбном промысле, закрыв доступ в гавани и вызвав загрязнение судов, оборудования и швартовочных концов. The oil spill also affected fisheries by blocking harbours and fouling vessels, gear and mooring lines.
Изменяющиеся погодные условия уже затронули миллионы африканцев, уменьшив продовольственную безопасность, ускорив распространение болезней вроде малярии и вызвав массовую миграцию. Changing weather patterns are already affecting the lives of millions of Africans by reducing food security, facilitating the spread of diseases like malaria, and prompting mass migration.
Значительные изменения режима потока, вызванные таянием снегов весной, и низкий сток осенью в большой степени влияют на качество воды. Significant variations in the flow regime due to melting snow in spring and low discharges in autumn greatly affect the quality of water.
Данные изменения, вызванные демографическими факторами, не только повлияют на инвестиции и на структуру роста производства, но и на распределение ресурсов. These demographically induced developments will not only affect investment and growth patterns of industrial economies, but the allocation of resources as well.
Тем временем муссоны принесли на север Пакистана потоп – проливные дожди вызвали наводнения, от которых, как считается, пострадали около 6 миллионов человек. Meanwhile, a monsoon system has deluged northern Pakistan; the torrential rains have caused floods that reportedly affected some 6 million people.
Эти убийства вызвали невыразимый ужас, причинили страдания и горе миллионам пострадавших семей и близких людей, а также родственникам и друзьям жертв. Those killings have brought untold fear, suffering and misery to the affected families and loved ones, as well as relatives and friends.
Но имеющиеся сдвиги, вызванные технологией, могут предвещать большие перебои в глобальных цепочках стоимости – перебои, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны. But the technology-induced shifts that are underway could portend big disruptions in global value chains – disruptions affecting both developed and developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.