Sentence examples of "вызове" in Russian with translation "challenging"

<>
Это идея, которая бросает вызов. And this is a very challenging idea.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Challenging Europe’s Last Autocrat
Наше время — это время вызовов. Our time is a challenging time.
Для чего я бросаю вызов Путину Why I Am Challenging Putin
Все видят, ты бросаешь мне вызов, чудик. Everyone can see you're challenging me, rummy.
Ультраправые военизированные формирования на Украине бросают вызов правительству страны Ukraine’s ultra-right militias are challenging the government to a showdown
Очевидно, бросать вызов олигархам для Ляшко становится все опаснее. And challenging oligarchs is apparently becoming dangerous for Lyashko.
Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно. This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit.
Некоторые комментаторы на ней называют Гордеева героем, бросившим вызов власти. Some commentators there called Gordeyev a hero for challenging authority.
Америка, однако, не единственная, кто бросает прямой вызов "Аль-Джазире". America, however, is not alone in challenging Al Jazeera head on.
Прежде всего, есть смысл в опросах и вызовах статуса-кво. Above all, there is value in questioning and challenging the status quo.
Новые типы лояльности и объединения бросают вызовы традиционной роли государства. New types of loyalty and association are challenging the state’s traditional role.
А для этого необходимо бросать вызов давнему превосходству Вашингтона в регионе. That enterprise necessarily entails challenging Washington’s long-held primacy in region.
Это означает бросить вызов влиятельным деловым кругам, что особенно рискованно для либеральных демократов. The Liberal Democrats are taking a particular risk in challenging influential domestic interests.
Новая, бросающая вызов устоявшимся взглядам книга Стивена Пинкера, психолога Гарвардского университета, говорит - "да". A challenging new book by the Harvard University psychologist Steven Pinker says that the answer is "yes."
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво. "Everything we do, we believe in challenging the status quo.
Россия бросает вызов Западу в Европе, а также в более широком регионе Ближнего Востока. Russia is challenging the West in Europe and the wider Middle East region.
История полна примеров конфликтов, когда восходящая держава бросает вызов влиянию и интересам уже существующей. History is replete with examples of conflicts stemming from a rising power challenging the influence and interests of an incumbent.
Трамп не просто бросает вызов политической конвенции, чтобы “все встряхнуть”; он испытывает основы Американской демократии. Trump is not just challenging political convention to “shake things up”; he is testing the foundations of US democracy.
Все эти проблемы бросают вызов «Европейскому проекту», стартовавшему 60 лет назад с подписанием Римского договора. All are challenging the “European project” that began 60 years ago with the Treaty of Rome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.