Sentence examples of "вызывать критику" in Russian

<>
Такого рода снисходительность вызвала критику. That indulgence drew criticism.
Позиция президента по вопросу о ядерном оружии, соответственно, вызвала критику со стороны Кремля. The president’s position on nuclear weapons accordingly drew criticism from the Kremlin.
Последние комментарии генерала Таунсенда вызвали критику со стороны местных групп, следящих за гражданскими потерями. Gen. Townsend’s latest comments have drawn criticism from local groups monitoring the civilian toll.
Изначально именно Комиссия Европейского союза вызвала критику за свою медлительность в принятии решения по объединению национальных правительств и лиц, определяющих политический курс. At first it was the European Commission that drew criticism for its slowness in making proposals to rally national governments and their policymakers.
Склонность администрации Буша к осторожности вызвала критику практически с первого дня ее работы, и критиковали ее за то, что она не идет в ногу с теми изменениями, которые представляются неоспоримыми для столь большого количества наблюдателей. The Bush administration’s penchant for caution drew criticism, nearly from his first day in office, for being out of step, as changes in the Soviet Union seemed undeniable to so many observers.
Китай остается политически стабильной страной под управлением Коммунистической партии, но Восточная Азия столкнулась с проблемами, начиная от военного управления в Таиланде до выбора президентом Филиппин Родриго Дутерте, чья кровавая кампания по борьбе с наркотиками вызвала критику правозащитников. While China remains politically stable under stern, one-party communist rule, east Asia faces challenges ranging from Thailand's military governance to the election of Philippine President Rodrigo Duterte, whose bloody anti-drug campaign has drawn criticism from human-rights activists.
Тем не менее два доклада Брукингского института по вопросу о визах вызвали критику со стороны некоторых ученых и людей, выступающих в поддержку американских инженеров. По их мнению, работающие в области высоких технологий компании используют экспертов Брукингского института для лоббирования расширения программы предоставления иностранцам рабочих виз. Still, the findings of two Brookings reports on the issue drew criticism from some academics and advocates for U.S. engineers, who noted that tech companies were using Brookings’s scholarship to lobby for an expansion of the visa program.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал. A facet of genius is the ability to provoke scandals.
Не воспринимай критику так болезненно. Don't be so sensitive to criticism.
Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации. France remains a real concern, as does Italy's descent from solid expansion to stagnation.
Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной. Regard all art critics as useless and dangerous.
Когда мы пытаемся сконцентрировать внимание на трудной или увлекательной задаче, прерывание внимания может вызывать скуку, говорит Марк Дж. Фенске, адъюнкт-профессор неврологии в Университете Гвельфа, Онтарио, и один из авторов данного исследования. When you're trying to focus on a difficult or engaging task, disruption of attention can lead to boredom, said Mark J. Fenske, an associate professor of neuroscience at the University of Guelph in Ontario and one of the authors of the study.
Он смутился, когда я настоял на том, чтобы он прочитал критику его новой книги. He was embarrassed when I insisted on reading the criticism of his new book.
У примерно 23000 человек в Великобритании, предположительно, имеется ШМТ, которая может вызывать моторные симптомы, такие как мышечная слабость, неуверенная походка и поджатые пальцы ног. About 23,000 people in the UK are thought to have CMT, which can cause motor symptoms such as muscle weakness, an awkward gait and curled toes.
Я очень сожалею о том, что Вы не согласны с частью моей команды. Вашу справедливую критику я воспринял очень серьезно. I deeply regret your disagreement with a part of my team and have taken your rightful criticism quite seriously.
Казахстан, с его значительным русскоговорящим меньшинством, двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство среди своего русскоговорящего населения. Kazakhstan, with its large Russian-speaking minority, moved slowly, anxious not to upset its Russian speakers.
Благодарим Вас за Вашу открытую критику и в будущем мы будем более основательно проверять работу наших сотрудников. Thank you for your open criticism. We assure you that we shall check the work of our colleagues more carefully in the future.
Такие колебания могут вызывать непредвиденные и дорогостоящие изменения на уровне международных платежей. These fluctuations could cause unpredictable and costly changes in the level of international payments.
Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда. The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court.
Клиент признает и принимает, что маржинальная торговля может вызывать значительные риски, включая, но не ограничиваясь, такими рисками, как юридические и финансовые риски до попадания в неограниченные убытки, без гарантии возмещения вложенного капитала или гарантии дохода. The Client acknowledges and accepts that margin trading may bring significant risks, including, but not limited to, legal and financial risks to the extent of causing unlimited losses, without any guarantee of retaining the capital invested or generating any profits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.