Sentence examples of "выйдет за пределы" in Russian

<>
Сенатор Ричард Лугар заметил по этом поводу: «Либо НАТО выйдет за пределы зоны своей ответственности, либо она окажется не у дел». Observed Sen. Richard Lugar (R-Ind.): "Either NATO goes out of area or goes out of business."
Я предлагаю выйти за пределы спектра - ниже инфракрасной области. I'm suggesting going beyond the spectrum, below infrared.
Так что давайте пойдём ещё дальше, пока мы не выйдем за пределы галактики и не оглянемся. И мы увидим перед собой огромную спиральную галактику. So let's go out further, till we're outside the galaxy, and look back, and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us.
Если вы не может выйти за пределы экрана входа, выберите "Забыли пароль" и следуйте инструкциям. If you can’t go beyond the sign-in screen, select Forgot my password and follow the instructions.
Фактически, было 30 немцев но, так как они могли взять отпуск и выйти за пределы лагеря они были разделены на две части, и в целом когда мы приняли решение о восстании присутствовало 16 немцев. There were actually 30 Germans, but since they could go out on leave, they split into two groups and, in general, at the time we'd chosen to revolt there were 16 Germans in the camp.
На посту заместителя премьер-министра России с 2005 году он не вышел за пределы утешительной риторики. As Russia's deputy prime minister since 2005, he has not gone beyond consoling rhetoric.
Кроме того, организация должна была выйти за пределы своей зоны ответственности, осуществляя вмешательство там, где ее членам никто и ничто не угрожало. And the organization would go "out of area," intervening where members were not threatened.
Если мы выйдем за пределы нашей Солнечной системы, мы обнаружим, что звезды - это не просто мерцающие точки света. If we go beyond our solar system, we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
«Они готовы выйти за пределы дозволенного в охоте за теми, кого подозревают в незаконных действиях, считая, что этих людей надо выявлять и наказывать», — сказал Пилер. “They’re willing to stretch the concepts in order to go after what they truly believe to be illegal conduct that needs to be ferreted out and ended,” Peeler said.
Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения? How, then, can we go beyond ritualistic meetings that do little to advance the global agenda?
Затем НАТО вышла за пределы зоны своей ответственности, начав агрессию против Сербии, которая не угрожала ни одному из членов альянса. Цель заключалась в урегулировании этнического конфликта в Косово. Next NATO went to war “out of area,” launching an aggressive war against Serbia — which had threatened no alliance member — to settle ethnic conflict in Kosovo.
И эти весла стали для меня символом того, насколько далеко я вышла за пределы того, что считала для себя возможным раньше. And the oars kind of became a symbol of just in how many ways I went beyond what I thought were my limits.
Переходим к следующей демонстрации. Мы взяли оконное стекло и покрыли его края, сделали рамку из нанотехнологичного покрытия. Эту воду, подкрашенную в зелёный цвет, мы сейчас нальём прямо в центр стекла. Вода распределяется по стеклу, что вы и ожидали увидеть, но как только вода попадает на покрытие, она останавливается и даже я не могу заставить её выйти за пределы стекла. Moving onto the next demonstration, we've taken a pane of glass and we've coated the outside of it, we've framed it with the nanotechnology coating, and we're going to pour this green-tinted water inside the middle, and you're going to see, it's going to spread out on glass like you'd normally think it would, except when it hits the coating, it stops, and I can't even coax it to leave.
Решения, предлагаемые европейскими лидерами, должны выйти за пределы Маастрихтского договора, но не должны спровоцировать новые институциональные споры, которые ни к чему нас не приведут. The solutions that Europe's leaders provide must go beyond Maastricht, but without triggering new institutional debates, which would lead us nowhere.
Если вы хотите выйти за пределы дилетанства и занятий робототехникой лишь как увлечением и дать бой действительно великим загадкам робототехники посредством скурпулезных исследований, нам нужно нечто большее. If you want to go beyond a tinkering, if you want to go beyond a hobby of robotics and really tackle the grand challenges of robotics through rigorous research we need more than that.
Лишь немногие люди готовы выйти за пределы поверхностного подхода к политике и политическому анализу, по крайней мере не тогда, когда поиски козлов отпущения остаются такой благодарной деятельностью. Few people are willing to go beyond superficial approaches to politics and reporting on politics, at least not while rooting out scapegoats remains so rewarding an activity.
Главы центральных банков стран с развитой экономикой и очень низкими процентными ставками знают, что они должны выйти за пределы обычных методов валютной политики – или они потеряют доверие из-за инфляции. With interest rates already very low, advanced economies’ central bankers know that they must go beyond ordinary monetary policy – or lose credibility on inflation.
Также крайне важно выйти за пределы этого видения, чтобы понять, что сложность конфликтов требует многодисциплинарных действий и всеобъемлющего среднесрочного и долгосрочного видения, которое будет мотивировать участие всех субъектов в этих процессах. It is also essential to go beyond that perspective to understand that the complexity of conflicts requires multidisciplinary action and a comprehensive medium- and long-term vision that will motivate the participation of all stakeholders in those processes.
Некоторые политические аналитики полагают, что, хотя его появление в политике три месяца назад и произошло, вероятно, с благословения Кремля, однако он обнаружил слишком большие амбиции, которые вышли за пределы отведенной ему роли. Many political analysts said that although his emergence in politics three months ago must have been blessed by the Kremlin, he had become too ambitious and gone beyond the role he was supposed to play.
Если мы хотим, чтобы нынешний Диалог высокого уровня принес плоды, то наши призывы должны выйти за пределы этого зала и достичь каждого человека и все общины верующих по всему миру и найти у них отклик. If this High-level Dialogue is to bear fruit, our message today must go beyond the confines of this Hall to reach and touch each and every person and community of believers throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.