Sentence examples of "выкрикивали" in Russian

<>
Вместо того, чтобы все выкрикивали одновременно, я хочу, чтобы вы посчитали, сколько цифр есть в этом числе. Rather than you all shouting out, I want you to count how many digits there are in that number.
но если увидите раньше - выкрикивайте. But if you can see it, shout out the answer.
Я знаю, что нам нужно пять, поэтому я просто начинаю выкрикивать ингредиенты, которые лежат на столе. I know we need five, so I'm just starting to shout out some of these ingredients that are laying on the table.
В 2004 году были расследованы два таких дела (первое из них касалось физической агрессии в отношении гражданского лица со стороны военнослужащего, который также выкрикивал расистские и фашистские лозунги; второе дело касалось служащего по контракту, публично выкрикивавшего фашистские лозунги). In 2004, two such cases were investigated (the first involved a professional soldier who physically attacked a civilian and also shouted racist and Fascist slogans; in the second case a professional soldier publicly shouted out Fascist slogans).
В 2004 году были расследованы два таких дела (первое из них касалось физической агрессии в отношении гражданского лица со стороны военнослужащего, который также выкрикивал расистские и фашистские лозунги; второе дело касалось служащего по контракту, публично выкрикивавшего фашистские лозунги). In 2004, two such cases were investigated (the first involved a professional soldier who physically attacked a civilian and also shouted racist and Fascist slogans; in the second case a professional soldier publicly shouted out Fascist slogans).
"Вся публика была поражена, и все выкрикивали одобрительные возгласы и хлопали". "The whole place was electric and everybody was cheering and clapping."
Многие в толпе кричали «Россия без Путина», другие выкрикивали «Христос воскресе!». Many in the crowd shouted “Russia without Putin,” and others called out “Christ is risen.”
Большинство женщин сейчас бы плакали, молились, или выкрикивали имя своего первенца. Most women by now would be crying, praying, or calling out their firstborn's name.
Погромщики выкрикивали: "Это был магазин семьи Акаева, а теперь он наш!" The looters kept shouting 'this shop belonged to the Akayev family, this is why it is ours'.
Разъяренные демонстранты жгли синагоги во Франции и в различных городах Германии, причем некоторые даже выкрикивали: «Евреев в газовые камеры!». Angry demonstrators burned synagogues in France and, of all places, Germany, with some even chanting “Jews to the gas!”
Эти люди не позволяли прихожанам пройти внутрь, толкали их, выкрикивали оскорбления, бросали камнями в тех, кто пытался фотографировать, рассказывает пастор. The men blocked the parishioners from entering, pushed them, shouted obscenities and threw stones at those who tried to take pictures, the pastor said.
Если бы это произошло - мы все бы вышли на улицы, реализуя свое право на ношение оружия - мы бы дрались и выкрикивали проклятия. If the tables were turned we would be out in the streets demonstrating our right to bear arms — kicking ass and taking names.
Пока они спускались вниз по ступеням трапа и махали, приветствуя собравшихся, оркестр играл марш Джона Филипа Сузы, а военные дружно выкрикивали приветствия. As they descended the stairs, they waved, a band struck up a John Philip Sousa march, and the troops roared.
Протестующие держали в руках флаги, выкрикивали различные лозунги, а сотрудники Национальной гвардии в защитной экипировке стреляли из водометов и пытались сдержать наступление толпы. The protesters carry flags and chant slogans as National Guard units in riot gear fire water cannons and divert the protesters as they march.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды. It is worth noting that the people who went into the streets of Cairo and Damascus calling for change were not shouting the slogans of Al Qaeda or supporting its agenda.
17 ноября в Мадриде несколько сотен испанских болельщиков выкрикивали расистские оскорбления в адрес чернокожих игроков команды Англии, которая встречалась с командой Испании в товарищеском матче. On 17 November, in Madrid, several hundred Spanish supporters hurled racist abuse at black players in the England team, which was playing a friendly match against Spain.
Большинство инцидентов имели место на европейских футбольных стадионах, на которых зрители при появлении игроков африканского происхождения имитировали крики обезьян, бросали шкурки бананов или выкрикивали оскорбления откровенно расистского характера. These incidents have been most common at European football stadiums, where players of African origin have been greeted by spectators making monkey calls, throwing banana skins or shouting purposely racist insults.
Иранский народ всегда знал о той роли, которую Россия сыграла в укреплении власти аятолла, о чем свидетельствовал лозунг «Смерть России», который выкрикивали участники массовых акций протеста в 2009 году. The Iranian people have always known of Russia’s role in shoring up the rule of the ayatollahs, as evidenced in the chants of “death to Russia” during the 2009 opposition mass protests.
Потом в августе прошлого года во время турнира по футболу на Кубок Азии, проходившем в Китае, китайские болельщики в Чунцине, Цзинане и Пекине выкрикивали оскорбления в адрес японской команды и забросали бутылками их автобус. Then, last August, during the Asian Cup soccer tournament, Chinese fans in Chongqing, Jinan, and Beijing hurled insults at the Japanese team - and bottles at their team bus.
Несколько месяцев назад боевики Сирийской свободной армии пытались выгнать из небольшого городка на границе с Турцией американских военных из состава сил специального назначения, и при этом они выкрикивали такие оскорбительные слова как «неверные», «крестоносцы», «собаки» и «свиньи». A few months ago, fighters from the Free Syrian Army ran American special-operations forces out of a town near the Turkish border, hurling insults like “infidels,” “crusaders,” “dogs” and “pigs.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.