Ejemplos del uso de "выкручивании" en ruso

<>
Traducciones: todos8 twisting8
Иные насильственные действия, причиняющие физическую боль, трактуются как любое воздействие на тело потерпевшего, кроме ударов и побоев, состоящее в щипании, сечении, выкручивании рук, вырывании волос, воздействии огнем или биологическими факторами и т.д. Other violent acts causing physical pain are interpreted as anything inflicted on the victim's body, apart from blows and battery, such as pinching, cutting, twisting of the hands, the tearing out of hair and the use of biological agents.
Выкручивание рук Японии в 1980-х годах проводилось в обход установленных правил торговли. Arm-twisting with Japan in the 1980s circumvented established trade rules.
секретные переговоры, выкручивание рук и проявление грубой экономической мощи, направляемой США, Европой и отдельными группами из развитых стран на то, чтобы интересы богатых были защищены. secret negotiations, arm twisting, and the display of brute economic power by the US and Europe-and by special interests in the advanced countries-aimed at ensuring that the interests of the rich are protected.
Япония поддерживала заниженную стоимость иены, а также выдвигала скрытые барьеры для иностранных товаров, что вызвало сильное давление - и периодическое выкручивание рук - со стороны США для японских концессий. Japan kept the yen undervalued and erected hidden barriers to foreign goods, precipitating strong pressure - and periodic arm-twisting - by the US for Japanese concessions.
Продолжение давления, политики выкручивания рук, запугивания и применения мер по прекращению доступа Ирана к большому перечню необходимого – от медицинских технологий и до продовольствия – может только отравить атмосферу и подорвать условия достижения прогресса. The continuation of pressure, arm-twisting, intimidation, and measures aimed at cutting off Iranians’ access to a whole range of necessities – from technology to medicines and foodstuffs – can only poison the atmosphere and undermine the conditions needed to make progress.
Вместо этого появились опасения, что случится то, что уже случалось в прошлом: секретные переговоры, выкручивание рук и проявление грубой экономической мощи, направляемой США, Европой и отдельными группами из развитых стран на то, чтобы интересы богатых были защищены. Instead, many fear that what has happened in the past will happen again: secret negotiations, arm twisting, and the display of brute economic power by the US and Europe — and by special interests in the advanced countries — aimed at ensuring that the interests of the rich are protected.
Раньше - вспомните 1980-е годы латиноамериканского долгового кризиса - можно было собрать кредиторов, в основном крупные банки, в маленькой комнате и выбить сделку посредством уговоров или даже выкручивания рук со стороны правительств и регуляторов, стремящихся к тому, чтобы дела шли гладко. In the old days - think of the 1980's Latin American debt crisis - one could get creditors, mostly large banks, in a small room, and hammer out a deal, aided by some cajoling, or even arm-twisting, by governments and regulators eager for things to go smoothly.
Модель политической глобализации на основе верховенства одной, в данном случае нелиберальной философии, постепенно приводит к усилению логики конфронтационного мышления на мировой арене, выкручиванию рук тем, кто не признает новой международной вертикали власти на основе «гуманитарных интервенций», защиты прав человека, а не прав народов. The model of political globalization based on the supremacy of a neo-liberal philosophy is gradually strengthening the logic of confrontational thought in international affairs, leading to the arm-twisting of those who don't recognize the new international power structure based on humanitarian intervention and protecting human rights, but not on the rights of peoples.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.