Sentence examples of "выплачивать" in Russian with translation "pay"

<>
Также можно выплачивать брокерам соответствующий гонорар. The appropriate fee can also be paid to the broker.
Партнер сам решает, сколько будет выплачивать конкретному клиенту. It is up to the partner how much he wants to pay a specific client.
Они смогут выплачивать только сумму, соответствующую доле вкладчика. They will pay out whatever the depositor’s share in the accounts is.
И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты. And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
Вместо того, чтобы выплачивать суммы согласно доходам, все стороны получат одинаковую компенсацию. Rather than pay the victims according to their wealth, all parties would get the same amount.
Однако это вовсе не означают, что они сами желают выплачивать этот налог. That doesn’t mean they want to pay it.
А страны-получатели должны были бы выплачивать МВФ очень низкую процентную ставку: Recipient countries would have to pay the IMF a very low interest rate:
Если компания не может выплачивать по своим долгам, то она становится неплатежеспособной. When a company is unable to able to pay its debts, it has become insolvent.
Правительство так глубоко залезло в долги, что вынуждено было выплачивать больше, чем занимало. Government was so deeply in debt that it was paying back more than it borrowed.
Второй вариант заключается в том, чтобы выплачивать субсидии к зарплате вместо социальных пособий. The second option is to pay wage subsidies instead of wage replacement incomes to allow for the wage dispersion necessary for full employment without letting the incomes of the unskilled fall.
Жители боялись, что правительство никогда не сможет выплачивать им пенсии, когда подойдет время. They feared that the government would never be able to pay their pensions when due.
А без хай-алай вы бы не смогли больше выплачивать кредит в $15 млн. Well, without Jai Alai, you wouldn't be able to pay off that $15 million bank loan.
С этого момента рост компании становится планомерным, и она начинает регулярно выплачивать большие дивиденды. From there the company will grow more gradually and may begin to pay out larger or more regular dividends.
Физические и юридические лица будут выплачивать карбоновый налог, не ощущая неудобства при каждой транзакции. Individuals and businesses would internalize the carbon tax without the inconvenience of paying a tax on each transaction.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations.
Компания имеет право выплачивать проценты на денежные средства Клиента в случаях и размерах, устанавливаемых Компанией. The Company reserves the right to establish when and how much interest it will pay on Client funds.
Региональным и муниципальным властям денег не хватает настолько, что они не в состоянии выплачивать зарплаты. Regional and municipal governments are so short of funds they cannot pay salaries.
Теоретически ничто не помешает ей пользоваться единой валютой, даже если она перестала выплачивать долги своим кредиторам. In theory, there's nothing that would stop it from using the common currency even if it stopped paying its peers.
Все это изменилось в 2008 году, когда законодательная реформа позволила ФРС выплачивать проценты по избыточным резервам. All of this changed in 2008, when a legislative reform allowed the Fed to pay interest on excess reserves.
4.4. Клиент обязан выплачивать все подлежащие к оплате суммы, включая комиссию и другие издержки, установленные Компанией. 4.4. The Client is obligated to pay any amount due, including all commissions, charges and other costs determined by the Company.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.