Sentence examples of "выполнять приказы" in Russian

<>
Не забывай выполнять приказы точно. Don't forget to carry out the orders to the letter.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. You would be issuing orders from above.
Еще один солдат, который не может выполнять приказы. Just another solider who couldn't follow orders.
В тоже самое время Блэр не будет просто выполнять приказы США. At the same time, Blair won't just take orders from the US.
Тебя я выбрала из-за мягкого характера и готовности выполнять приказы. I wanted you more because of your bland personality and your willingness to take orders.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров. I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича. Members of the army, the security services, and government officials are all balking at doing the bidding of the Yanukovich clique.
У вас достаточно мужества и сил, чтобы выполнять приказы перед лицом опасности и даже смерти? Mr. Cotton, do you have the courage to follow orders and stay true in the face of danger and death?
Обязанность солдата - просто выполнять приказы начальников, вне зависимости от того, кем они являются и какие приказы отдают. A soldier has a duty just to carry out the orders of his chiefs, no matter who they are and no matter what orders they give.
В своей жалобе солдат признал, что его совесть не позволяет ему выполнять приказы, которые способствуют продолжению боевых действий в Ираке. In his statement of claim, the soldier submitted that his conscience did not permit him to obey commands capable of supporting hostilities in Iraq.
Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы. It appears to have mostly learned its lesson about keeping out of politics, having been drawn into the coup against Mikhail Gorbachev in August, 1991, only to switch sides when young officers and conscripts balked at carrying out orders.
в 1997 году была издана инструкция о правах и обязанностях надзирателей и охранников в местах лишения свободы, касающаяся использования резиновых дубинок лишь в качестве крайней меры и запрещения их использования в случаях демонстративного непослушания, отказа выполнять приказы и агрессивного поведения со стороны заключенных; A new instruction was issued in 1997 on the rights and obligations of warders and guards at places of deprivation of liberty in connection with the use of truncheons as a last resort and its prohibition in cases of demonstrative disobedience, a refusal to follow orders and arrogant behaviour on the part of inmates;
Статьи 6 и 7 Закона № 8321 от 2 апреля 1998 года о тюремной полиции предусматривают, что сотрудники тюремной полиции обязаны выполнять приказы, отдаваемые их начальниками, в соответствии с должностными обязанностями и в соответствии с субординацией. Articles 6 and 7 of Law No. 8321 of 2 April 1998 “On the Prison Police” provide that the employees of the prison police are obliged to execute the orders conveyed by their superiors, according to the functional position and in accordance with the grade hierarchy.
Суть вопроса заключается в обстоятельствах, при которых подчиненный может отказаться выполнять приказы вышестоящего начальника, и случаях, когда можно ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы в качестве средства защиты при уголовном преследовании, тем более, что обстоятельства непреодолимой силы являются концепцией, признаваемой во всех правовых системах. The issues at stake were the circumstances under which a subordinate could refuse to obey the orders of a superior, and when force majeure might be invoked as a means of exemption from criminal responsibility, force majeure being a concept recognized in all legal systems.
В лице Трампа они нашли бесстыдного шоумена и телеперсонажа, который готов выполнять их приказы. In Trump, they have found a shameless frontman and TV personality who will do their bidding.
Суть заключается в том, что Урибе думал, что Сантос будет выполнять его приказы, как президент, а Сантос убежден, что его (высокая, но снижающаяся) популярность собственных решений не является наследием Урибе. The bottom line is that Uribe thought Santos would do his bidding as president, and Santos is convinced that his (high but declining) popularity is of his own making, not borrowed from Uribe.
Тем временем, кажется, вооруженные силы остаются лояльными к Киму, готовы выполнять его приказы, даже с риском вывода страны на грань войны, такие как потопление южнокорейского военного судна "Чхонан" в марте этого года и предупреждения о возможности задействовать "мощные ядерные средства сдерживания" в ответ на совместные американо-южно-корейские военные учения. In the meantime, the armed forces appear to remain loyal to Kim, willing to carry out his orders even at the risk of bringing the country to the brink of war, such as by sinking the South Korean naval ship Cheonan in March and warning of "powerful nuclear deterrence" against joint South Korean and American military drills.
Когда через несколько дней из-за отсутствия достаточного питания и отдыха Сарнг О ослаб, военнослужащие, по сообщениям, обвинили его в отказе выполнять воинские приказы, били и пинали его, пока он не скончался на въезде в деревню Лонг-Лурнг, расположенную на дороге Нонг-Тао. When Sarng Aw became weakened after several days without adequate food and rest, the troops reportedly accused him of defying military orders and beat and kicked him until he died on the road at the entrance of Long Lurng village, Nawng Tao tract.
Статья 5 предусматривает, что каждый гражданин может делать все, что конкретно не запрещено законом, и не обязан выполнять незаконные приказы. Article 5 provided that all citizens had the right to do anything not specifically forbidden by law, and were not obliged to follow any illegal instruction.
13.8. Вы согласны, что мы не будем выполнять публичные лимитные приказы в акциях, которые не выполняются мгновенно в преобладающих рыночных условиях. You agree that we will not make public Limit Orders in shares that are not immediately executed under prevailing market conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.