Sentence examples of "выполнять" in Russian with translation "fulfill"

<>
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности. The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment.
Администрация Обамы отреагировала негативно, заявив, что Япония обязана выполнять свои прежние обещания. The Obama administration responded badly, insisting that Tokyo fulfill its past promises.
По меркам холодной войны корабль, способный выполнять все эти задачи, был невероятно большим. The ship that could fulfill all of these missions was immensely large by Cold War standards.
В случае с беженцами эту роль должны будут выполнять различные организации в принимающей стране. In the case of refugees, however, other host-country organizations would have to fulfill this role.
Они не проявляли никакого «активизма»; у них был постоянный мандат, который надо было выполнять. There was no “activism” on their part; there was only a permanent mandate to fulfill.
«Если мы не входим в ВТО, почему мы должны выполнять эти требования? – спрашивает он. "Since we are not a member of WTO, why should we fulfill all these requirements?" he asked.
Возможно нам понадобится депорт на некоторых из этих рынков, если они будут выполнять свою функцию. We may need backwardation in some of these markets if they are to fulfill their function.
Только продукты, учитываемые в запасах и отправляемые определенному юридическому лицу, могут выполнять требование заявки пополнения. Only products that are stocked and released to the specified legal entity can fulfill replenishment requisition demand.
(Некоторые кредиторы чувствуют себя истинными жертвами, эксплуатируемыми Греческими коллегами, которые никогда не собирались выполнять своих обещаний.) (Some creditors feel that they are the true victims, exploited by Greek counterparts who never intended to fulfill their promises.)
По сути, оно было продиктовано политикой: ЕЦБ подменил собой правительства, которые не захотели выполнять свои обязанности. It was essentially driven by politics: the ECB was picking up the slack for policymakers who were unwilling to fulfill their obligations.
Предполагается, что в обмен развитые страны должны выполнять определённые обязанности, помогающие гарантировать работоспособность и стабильность всей системы. In exchange, the advanced economies are supposed to fulfill certain responsibilities that help ensure the system’s functioning and stability.
Как он будет выполнять три основные президентские обязанности: главы исполнительной власти, главы государства и главнокомандующего вооруженными силами? How would he fulfill the three main functions of the presidency: to be the chief executive of the government, the head of state, and the commander in chief of its armed forces?
Многие профессора тогда утверждали, что, занимаясь научными исследованиями, они будут не в состоянии выполнять свои преподавательские обязанности. Many professors argued that the demands of research would render their teaching obligations impossible to fulfill.
«Русские заявляют о том, что более крупный беспилотный комплекс „Уран-9" способен выполнять многочисленные операции на поле боя». “The Russians have been claiming that the larger armored unmanned vehicle called Uran-9 can fulfill multiple battlefield missions.”
«Режима санкций нет, и никаких указаний от правительства мы не получали. Поэтому мы обязаны выполнять свои контракты», - сказал он. “There are no sanctions and we have received no such government instructions, so we are obliged to fulfill our contracts,” he said.
Однако, он мог бы его подорвать, например, указав таким странам как Индия, что США не будут выполнять свои обязательства. He could, however, undermine it, such as by indicating to countries like India that the US will not fulfill its commitments.
Раннее вмешательство возможно во внутренней юридической системе, но не существует никакой международной полиции, которая могла бы выполнять подобную функцию. Early intervention is possible in a domestic legal system, but there is no international police force that could fulfill a similar function.
Таким образом, эти компании зарабатывают нереализованные запасы выбросов углеводорода для того, чтобы выполнять свои обязательства в рамках Киотского протокола. The firms earn cap-and-trade carbon credits to fulfill their Kyoto requirements.
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи. But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.