Sentence examples of "выпусках" in Russian

<>
Где можно просмотреть заметки о выпусках прошлых обновлений? Where can I see release notes of past updates?
Эта проблема будет решена в последующих выпусках. This issue will be addressed in a future release.
В 2015 году юань занимал седьмое место в глобальных резервах центральных банков, восьмое – в международных выпусках облигаций и 11-е место в глобальной валютой торговле. Юань был неконвертируемым с точки зрения большинства капитальных транзакций. In 2015, the renminbi ranked seventh in global central-bank reserves, eighth in international bond issuance, and 11th in global currency trading; and it remained non-convertible for most capital-account transactions.
Серверная лицензия продается в двух выпусках сервера: Standard Edition и Enterprise Edition. The Server license is sold in two server editions: Standard Edition and Enterprise Edition.
В предыдущих выпусках Microsoft Dynamics AX серийные номера необходимо было отслеживать в запасах как складскую аналитику. In previous releases of Microsoft Dynamics AX, you were required to track serial numbers in inventory as an inventory dimension.
После исторического экскурса, который стал контекстом доклада, в этом документе приводятся общие данные и подробные сведения о печати, описывается нынешнее положение в области радио- и телевещания и отмечается проведение в стране политики широкой свободы убеждений и их свободного выражения, и в качестве одного из позитивных примеров упоминается полная свобода выражения мнений в юмористических выпусках карикатуриста Ника. After a survey of history that serves as background for the report, the document gives figures and details about the press, describes the present situation in radio and television and highlights the national policy of giving broad freedom to opinion and expression, even mentioning, by way of example, the positive case of the absolute freedom accorded the series by the humourist NIK.
Во многих выпусках новостей о Трампе наконец прозвучало слово «ложь», в то время как раньше подобные измышления практически сходили ему с рук. Many news outlets finally used the word “lie” in their coverage of Trump, who had gone essentially unchallenged on past fabrications.
В более ранних выпусках было доступно три типа заданий планировщика: In earlier releases, three types of scheduler jobs were available:
В более ранних выпусках перенос входящего сальдо для нескольких компаний одновременно вызвал проблемы с производительностью. In earlier releases, the transfer of opening balances for more than one company at a time caused performance issues.
Внимание следует обратить, в частности, на использование СДР в облигационных выпусках и торговых транзакциях, на развитие рыночной инфраструктуры (включая механизмы платежей и расчётов), на улучшение методологии оценки, а также на постепенное формирование кривой доходности для номинированных в СДР кредитов и облигаций. Areas of focus would include using the SDR for some bond issuance and trade transactions, developing market infrastructure (including payments and settlement mechanisms), improving valuation methodologies, and gradually developing a yield curve for SDR-denominated loans and bonds.
Сервер Microsoft Exchange Server 2016 поставляется в двух выпусках: Standard Edition и Enterprise Edition. Microsoft Exchange Server 2016 is available in two server editions: Standard Edition and Enterprise Edition.
В предыдущих выпусках добавлять средства к подарочным картам можно только через POS. In previous releases, you could add funds to gift cards only through the point of sale.
Весь мир обратил на него внимание, и Лина поместили на обложку "SportsIllustrated" в двух выпусках подряд. The whole world has taken note, with Lin being featured on the cover of Sports Illustrated for two consecutive issues.
Exchange 2016 также поставляется в двух выпусках с клиентскими лицензиями, которые называются Standard CAL и Enterprise CAL. Exchange 2016 also comes in two client access license (CAL) editions, which are referred to as a Standard CAL and an Enterprise CAL.
Однако, пользователь будет получать уведомления о не завершенных выпусках, только если флажок установлен. However, you are notified about releases that are not completed only if the check box is selected.
Например, при освещении природных катастроф, основных промышленных аварий или в срочных общественных выпусках о распространении эпидемий журналистам в традиционных средствах массовой информации не позволялось производить собственные расследования без официальных на то разрешений. For example, when covering a natural disaster, a major industrial accident, or an urgent public health issue, journalists in the traditional media are not allowed to investigate and report without official sanction.
Важно: Если вы являетесь администратором, ответственным за развертывание Office, просмотрите дополнительные технические сведения о 64-разрядных выпусках Office 2013 на сайте TechNet. Important: If you’re an administrator who is deploying Office, we have more 64-bit technical info available on TechNet at 64-bit editions of Office 2013.
Однако в более ранних выпусках отчет можно разнести только на основе календарного дня. However, in earlier releases, you could only post the statement based on the calendar day.
Радио Организации Объединенных Наций продолжало освещать различные аспекты вопроса о Палестине и связанные с ним вопросы в своих информационных выпусках и радиожурналах на шести официальных языках, а также на ряде неофициальных языков. United Nations Radio continued to cover various aspects of the question of Palestine and related issues in its news bulletins and current affairs magazines in the six official languages, as well as in a number of non-official languages.
В последующих выпусках для поиска и удержания можно будет выбирать определенные общедоступные папки. In later releases, you'll be able to choose specific public folders to search and place on hold.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.