Sentence examples of "выпуску" in Russian with translation "part"

<>
Помимо доступа к последнему выпуску Office в рамках подписки вы будете получать автоматические обновления, благодаря которым ваша версия приложений будет всегда актуальной. In addition to getting the latest version of Office as part of your subscription, you will also get automatic updates, so your Office will always be up to date.
В зависимости от того, в какой программе доступа к выпуску Office 365 участвует ваша организация, вид Delve может отличаться от описанного в справочных статьях по Delve. Depending on which Office 365 release program your organization is part of, your Delve may look different from what is described in the Delve help articles.
Ожидается, что более 98 % бюджетных ассигнований будет использовано для покрытия расходов по заработной плате и смежных расходов, а оставшуюся часть составляют небольшие суммы, выделяемые для покрытия расходов на официальные поездки, оплату услуг консультантов, закупку оборудования и внешние типографские работы по выпуску публикаций. The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to comprise more than 98 % of the budgetary allocation, and the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications.
Учитывая то, что своевременность представления документов также фигурирует в договоре, подписанном каждым начальником департамента с Генеральным секретарем, можно надеяться на то, что такие комбинированные действия будут содействовать усилению приверженности отдельных департаментов своевременному выпуску документов и в конечном итоге приведут к лучшим показателям работы в этом отношении. Given that timeliness of document submission is also part of the compact signed by each head of department with the Secretary-General, it is hoped that this combined action will contribute to increasing the commitment of individual departments to timely submission of documents and will ultimately lead to better performance in this respect.
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён. You need a spare part, but you realize that Hoover's been discontinued.
Однако там также находятся и некоторые центры, занятые выпуском современных товаров, например, заводы, которые производят важные запчасти для российских военных вертолетов. But it also harbors some centers of technological excellence, such as the factories that produce important spare parts for Russian military helicopters.
Действующие в секторе электроэнергоснабжения государственные компании «Кадисия» и «Ур», которые занимаются выпуском распределительных трансформаторов, кабелей и проводников, испытывали нехватку сырья и запасных частей. In the electricity sector, the Qadissiya and Ur State companies, which produce distribution transformers, cables and conductors, lacked adequate supplies of raw materials and spare parts.
Большинство организаций участвуют в программе стандартного доступа, но некоторые используют целевой выпуск, чтобы получать обновления для Delve и других служб сразу после их выхода. Most organizations are part of the Standard release program, but some have also opted in to the Targeted release program to get updates to Delve and other services as soon as the updates become available.
К таким предметам оборудования и частям относятся системы выпуска, шины, двигатели, акустические защитные устройства, противоугонные сигнальные устройства, устройства предупредительной сигнализации и детские удерживающие системы, однако они не ограничиваются ими. Such equipment and parts include, but are not limited to, exhaust systems, tyres, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint systems.
Соглашение охватывает такие предметы оборудования и части (неисчерпывающий перечень), как конструкция транспортных средств, система выпуска отработавших газов, шины, двигатели, противошумовые экраны, противоугонные сигнальные системы, предупреждающие устройства и детские удерживающие системы. The covered equipment and parts include, but are not limited to, vehicle construction, exhaust systems, tyres, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint systems.
В мартовском выпуске немецкого таблоида Bild была опубликована статья на основе секретного документа, который показывает, как сепаратистские районы восточной Украины «управлялись таким образом, как будто они были суверенными российскими территориями». In March, the German tabloid Bild published an article based on a secret document that reveals how breakaway areas of eastern Ukraine are “being treated as parts of Russia’s sovereign territory.”
В выпуске телевизионной программы «Табу», посвященном проблеме продажи органов, показали обитателя трущоб в Маниле, который продал свою почку с тем, чтобы купить моторизованный трехколесный велосипед и иметь возможность обеспечить семейный доход, занимаясь частным извозом. When the television program Taboo covered the sale of body parts, it showed a slum dweller in Manila who sold his kidney so that he could buy a motorized tricycle taxi to provide income for his family.
Проект состоит из трех частей: разработка базы данных ГИС, включающей поступающие от государств- членов ЕЭК данные о загруженности дорог; выпуск издания, содержащего статистический отчет и карты; и электронные публикации на CD-ROM, содержащие результаты инвентаризации. The project is composed of three parts, the development of the GIS database, which includes the input of road traffic census data from ECE member countries; the hard-copy publication of the statistical report and maps; and the electronic publication on CD-ROM of the census results.
Третий вариант предусматривал выпуск дисконтированных облигаций с дисконтом в 66,3 процента от номинальной суммы, более высокой купонной ставкой (частично капитализируемой), периодом отсрочки в 21 год и периодом окончательного погашения в 29 лет (до 2034 года). The third option offered discounted bonds, carrying a discount of 66.3 per cent on principal, a higher coupon (part of it being capitalized), a grace period of 21 years and a final maturity of 29 years (until 2034).
Поскольку значительная часть выпуска многих иностранных филиалов в Израиле приходится на НИОКР, программное обеспечение и услуги поддержки, которые могут передаваться/оказываться за границу через Интернет или по телефону, измерение деятельности таких единиц стало довольно сложным делом. Since an important part of the production of many foreign affiliated units in Israel is R & D, software and support services, which can be transferred abroad over the Internet or telephone, the measurement of activities in these units is quite complicated.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию? Can you imagine going online - this is a reality - and finding that spare part from a database of geometries of that discontinued product and downloading that information, that data, and having the product made for you at home, ready to use, on your demand?
Следует отметить, что девять не связанных между собой городов, возглавляемые Варной, взамен использования относительно дорогих банковских кредитов осуществляли в последние годы выпуск муниципальных облигаций, и часть полученных с их помощью средств направлялась на проекты в области энергоэффективности в этих муниципалитетах. It is interesting to note that nine unrelated cities, led by Varna, instead of securing relatively expensive bank loans, issued municipal bonds in recent years, part of which was used for energy efficiency projects in those municipalities.
В двухгодичном периоде 1998-1999 годов в качестве составной части Административной канцелярии была создана Группа информационно-технического обеспечения, которая занимается вопросами разработки для Департамента программного обеспечения, а также приобретением и обслуживанием его оборудования, в частности в связи с выпуском документов на всех официальных языках. The Information Management Technology Unit was established as an integral part of the Executive Office in the biennium 1998-1999 to deal with the software development and equipment acquisition and maintenance aspects of the Department, in particular those relating to the production of documents in all official languages.
Консультативный комитет отметил, что параметры, использовавшиеся в первом докладе об исполнении бюджета, будут учитываться при подготовке всех заявлений о последствиях для бюджета по программам, которые будут опубликованы после выпуска доклада Генерального секретаря и до завершения работы Пятого комитета в ходе основной части пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. The Advisory Committee noted that the parameters of the first performance report would be taken into account in any statements of programme budget implications issued subsequent to the submission of the report of the Secretary-General and prior to the conclusion of the work of the Fifth Committee at the main part of the Assembly's fifty-ninth session.
Система выпуска выхлопных газов транспортных средств EX/II и EX/III и другие части этих укомплектованных или доукомплектованных транспортных средств должны быть сконструированы и расположены таким образом, чтобы любое избыточное тепло не создавало опасности для груза в результате нагрева внутренней поверхности грузового отделения до температуры выше 80°С. The exhaust system of EX/II and EX/III vehicles or others parts of these complete or completed vehicles shall be so constructed and situated that any excess heat shall not constitute a hazard to the load by raising the temperature on the inner surface of the load compartment above 80 ºC.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.